Paroles et traduction 1Kilo feat. Sadan, Black, Pablo Martins, DoisP & Funkero - Alma de Favela
Alma de Favela
Soul of the Favela
Eu
sou
alma
de
favela,
nego,
desde
que
eu
nasci
I'm
a
soul
of
the
favela,
man,
since
I
was
born
Eu
cresci,
tô
aí
firme
e
forte
I
grew
up,
I'm
here,
strong
and
firm
A
caminhada
é
pique
Mambo′s
King
This
journey
is
like
Mambo's
King
Eu
me
jogo
ali
no
ringue
I
throw
myself
in
the
ring
Que
eu
te
mostro
a
verdades,
eles
omitem
And
I
show
you
the
truths
they
omit
Eu
sou
mais
que
multidão,
que
cadeia
I'm
more
than
a
crowd,
more
than
a
prison
Mais
uma
princesa,
uma
sereia
Another
princess,
a
mermaid
Indo
na
visita
em
Teixeira
Going
for
a
visit
in
Teixeira
Numa
sexta-feira,
a
lua
cheia
On
a
Friday,
under
the
full
moon
Esconde
a
verdade
por
trás
de
teia
Hiding
the
truth
behind
a
web
De
uma
trama
de
um
sujeito
cujo
o
nome
Of
a
plot
by
a
guy
whose
name
Ainda
é
desconhecido
Is
still
unknown
Ele
parece
com
um
gringo
He
looks
like
a
foreigner
Tem
naipe
de
latino
Has
the
air
of
a
Latino
Roupa
esporte
fino,
é
nós
Smart
casual
clothes,
that's
us
Tenta
a
sorte,
meu
bonde
é
feroz
Try
your
luck,
my
crew
is
fierce
Mais
um
filho
seu
se
foi
Another
one
of
your
sons
is
gone
Mais
um
verdadeiro
em
foice
Another
true
one
by
the
scythe
Sou
mais
um
louco,
louco
I'm
just
another
madman,
crazy
Mais
uma
mãe
que
chora
Another
mother
who
cries
Para
chegar
até
a
paz,
primeiro
é
preciso
passar
pela
guerra
To
reach
peace,
you
first
have
to
go
through
war
Mas
joga
na
ponta
do
lápis
tudo
que
nós
perde
e
quanto
nós
enterra
But
calculate
all
we
lose
and
how
many
we
bury
Vem,
te
mostro
onde
a
esperança
termina
Come,
I'll
show
you
where
hope
ends
E
é
coincidência
ser
bem
próxima
de
onde
o
ódio
começa,
hein?
And
it's
a
coincidence
that
it's
very
close
to
where
hate
begins,
huh?
Na
frase:
Ele
é
mimizento,
eu
sou
sujeito
In
the
phrase:
He's
whiny,
I'm
a
subject
Já
que
lá
vem
a
polícia
e
eu
ainda
sou
o
maior
suspeito
Since
the
police
are
coming
and
I'm
still
the
main
suspect
Mas
quando
eu
falo,
cês
nem
liga
mesmo
But
when
I
speak,
you
don't
even
care
Prefere
ouvir
brancos
falando
sobre
como
é
que
é
difícil
ser
preto
You'd
rather
listen
to
white
people
talking
about
how
hard
it
is
to
be
black
Máscaras
caem,
quantos
mais
caras
mais
caem
Masks
fall,
how
many
more
faces
fall
Vai,
me
diz
por
quem
você
põe
a
mão
no
fogo
Go
on,
tell
me
who
you
vouch
for
Daqui
alguns
meses,
estarei
com
mais
dinheiro
do
que
amigos
In
a
few
months,
I'll
have
more
money
than
friends
Ao
redor,
graças
a
esse
maldito
jogo
Around,
thanks
to
this
damn
game
Os
traços
dela
chamam
mais
atenção
que
traçante
Her
curves
draw
more
attention
than
tracer
bullets
Cruzando
o
céu
de
madrugada
e
aí
cê
pensa
é
que
eu
Crossing
the
sky
at
dawn
and
then
you
think
I'm
Vou
gravar
um
rap,
a
meta
é
fazer
cash
Gonna
record
a
rap,
the
goal
is
to
make
cash
Pra
viajar
esse
mundo
grande
com
a
minha
pequena
To
travel
this
big
world
with
my
little
one
Olhe
por
mim,
senhor
Look
after
me,
Lord
Enquanto
eu
olho
a
ladeira
While
I
watch
the
hillside
Vida
fria
onde
os
fracos
não
têm
vez
Cold
life
where
the
weak
have
no
place
Não
é
dia
de
brincar
de
viver
(alma
de
favela)
It's
not
a
day
to
play
at
living
(soul
of
the
favela)
Olhe
por
mim,
senhor
Look
after
me,
Lord
Enquanto
eu
olho
a
ladeira
While
I
watch
the
hillside
Vida
fria
onde
os
fracos
não
têm
vez
Cold
life
where
the
weak
have
no
place
Não
é
dia
de
brincar
de
viver
(alma
de
favela)
It's
not
a
day
to
play
at
living
(soul
of
the
favela)
Original
favela,
marginal
de
alma
eterna
Original
favela,
outlaw
with
an
eternal
soul
Vida
passa
e
cê
nem
vê,
viver
não
é
igual
na
novela
Life
passes
and
you
don't
even
see
it,
living
isn't
like
a
soap
opera
Eu
vi
merda
aquela
vez
pra
nem
querer
me
envolver
mais
nisso
I
saw
shit
that
time,
I
don't
even
want
to
get
involved
in
this
anymore
É
necessário
andar
de
peça
já
que
o
mundo
é
meu
inimigo
It's
necessary
to
walk
with
a
piece
since
the
world
is
my
enemy
Cada
esquina
nós
se
esquiva
do
destino
Every
corner
we
dodge
destiny
Destilo
o
veneno
da
vida,
vivendo
como
quer
I
distill
the
poison
of
life,
living
as
I
please
Eles
'tão
me
vendo
bem,
agora
eu
vendo
sonho
They
see
me
doing
well,
now
I
sell
dreams
De
quem
quer
estar
bem
de
vida
Of
those
who
want
a
good
life
Sem
ter
que
perder
pros
vermes
Without
having
to
lose
to
the
worms
Faça
o
certo
ou
passa
dessa
pra
melhor
Do
the
right
thing
or
go
from
this
one
to
a
better
one
Da
ZS
até
a
ZO
From
the
south
zone
to
the
west
zone
O
fundamento
é
um
só,
fé
The
foundation
is
one,
faith
Quero
poder
andar
tranquilo
na
favela
onde
eu
nasci
I
want
to
be
able
to
walk
peacefully
in
the
favela
where
I
was
born
Brinda
um
novo
dia
porque
nós
seguiu
na
vida
Toast
to
a
new
day
because
we
continued
in
life
Morteiro
na
mão,
estouro
no
ar
Fireworks
in
hand,
explosion
in
the
air
Avisando
que
a
polícia
a
qualquer
hora
vai
chegar
Warning
that
the
police
will
arrive
at
any
moment
Quando
é
seis
da
manhã,
as
luzes
da
favela
apaga
When
it's
six
in
the
morning,
the
favela
lights
go
out
Quem
for
da
boca
fica,
quem
não
for
da
boca
rala
Those
who
belong
to
the
gang
stay,
those
who
don't
scram
Chuva
de
bala,
silêncio
que
precede
o
esporro
Rain
of
bullets,
silence
that
precedes
the
scolding
Rajada
de
AK
no
alto
do
morro
AK
burst
at
the
top
of
the
hill
Bota
a
cara,
tenta
a
sorte
que
o
azar
é
certo
Show
your
face,
try
your
luck,
bad
luck
is
certain
Esquivando
de
projéteis
na
selva
de
concreto
Dodging
projectiles
in
the
concrete
jungle
Armamento
russo,
droga
colombiana
Russian
weaponry,
Colombian
drugs
Guerrilha
carioca,
selva
urbana
Carioca
guerrilla,
urban
jungle
Feio
e
esperto,
com
a
cara
de
mau
Ugly
and
smart,
with
a
mean
face
Sociedade
me
criou
mais
um
marginal
Society
created
me,
another
criminal
Na
terra
onde
chacina
é
rotina
In
the
land
where
massacre
is
routine
Milhões
de
favelados
na
fila
da
guilhotina
Millions
of
slum
dwellers
in
line
for
the
guillotine
Na
terra
onde
chacina
é
rotina
In
the
land
where
massacre
is
routine
Milhões
de
favelados
na
fila
da
guilhotina
Millions
of
slum
dwellers
in
line
for
the
guillotine
Olhe
por
mim,
senhor
Look
after
me,
Lord
Enquanto
eu
olho
a
ladeira
While
I
watch
the
hillside
Vida
fria
onde
os
fracos
não
têm
vez
Cold
life
where
the
weak
have
no
place
Não
é
dia
de
brincar
de
viver
(alma
de
favela)
It's
not
a
day
to
play
at
living
(soul
of
the
favela)
Olhe
por
mim,
senhor
Look
after
me,
Lord
Enquanto
eu
olho
a
ladeira
While
I
watch
the
hillside
Vida
fria
onde
os
fracos
não
têm
vez
Cold
life
where
the
weak
have
no
place
Não
é
dia
de
brincar
de
viver
(alma
de
favela)
It's
not
a
day
to
play
at
living
(soul
of
the
favela)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Black, Rafael Grego Peixoto Fortuna Domingos, Victor Hugo Freitas Da Silva, Rafael Aparecido Moreira Lopes, Pablo Da Cruz Martins, Pedro Paulo Dias Ramalho, Malive
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.