Paroles et traduction 1Kilo - Em Busca do Ouro
Em Busca do Ouro
In Search of Gold
Investe
nas
área,
nego,
investe
em
quem
tá
contigo
Invest
in
the
areas,
man,
invest
in
who's
with
you
Antes
desse
brilho
aqui
cegar
seus
olhos
Before
this
shine
here
blinds
your
eyes
Como
de
costume,
nós
apontamos
as
estrelas
As
usual,
we
point
to
the
stars
Mirando
o
céu
com
planos
Aiming
at
the
sky
with
plans
Quem
explode
a
casa
é
1Kilo
Who
explodes
the
house
is
1Kilo
Esses
holofotes
já
me
acostumaram
These
spotlights
have
already
gotten
me
used
to
it
Quem
não
honra
de
onde
veio
Who
doesn't
honor
where
they
came
from
Nunca
vai
ser
ouro
do
bairro
(não!)
Will
never
be
the
neighborhood's
gold
(no!)
Eles
invejam
o
que
eu
tenho
They
envy
what
I
have
O
que
eu
tenho
é
palavra
de
sobra,
munição
no
pente
What
I
have
is
plenty
of
words,
ammo
in
the
magazine
Mil
pitbull
que
correm
por
mim
hoje
A
thousand
pit
bulls
running
for
me
today
Fumando
na
blunt
e
rindo
da
sua
cara
Smoking
on
the
blunt
and
laughing
at
your
face
Essa
vida
é
louca
e,
cara,
me
deixa
na
tara
This
life
is
crazy
and,
man,
it
leaves
me
horny
Eu
só
quero
a
minha
grana
I
just
want
my
money
Sem
ter
que
depender
de
um
boy
de
gravata
Without
having
to
depend
on
a
tie-wearing
boy
Que
não
sabe
nada
do
que
a
gente
ama
Who
knows
nothing
about
what
we
love
DJ
Grego
tá
no
beat,
é
estouro
DJ
Grego
is
on
the
beat,
it's
a
blast
Vendo
os
otário
com
cara
de
choro
(chora!)
Seeing
the
suckers
with
crying
faces
(cry!)
Sem
voltar
de
mão
vazia
pra
quebrada
Without
going
back
to
the
hood
empty-handed
Hoje
é
churrasco
no
morro
Today
is
barbecue
on
the
hill
Vários
disseram
ser
braço
Several
said
they
were
arms
E
abandonaram
o
barco
depois
do
primeiro
apavoro
And
abandoned
the
ship
after
the
first
fright
Antes
de
ser
tudo
nosso
Before
it
was
all
ours
Lembro
quem
tava
comigo
roendo
osso
(roendo
osso)
I
remember
who
was
with
me
gnawing
on
bones
(gnawing
on
bones)
Muita
grana
no
meu
bolso
Lots
of
money
in
my
pocket
Pilotando
um
carro
novo
Driving
a
new
car
Muita
prata
no
pescoço
Lots
of
silver
around
my
neck
Sempre
vai
ter
um
pra
invejar
There
will
always
be
someone
to
envy
Tô
blindo
contra
isso
I'm
armored
against
this
Já
tive
em
tempo
difícil
I've
had
it
in
difficult
times
Me
resolvi,
foi
sinistro
I
figured
it
out,
it
was
sinister
Prometi
que
nada
me
abala
I
promised
that
nothing
shakes
me
Cola
e
aperta
a
braba
Come
and
squeeze
the
braba
Tô
preferindo
dar
risada
I
prefer
to
laugh
Eu
tô
ganhando,
tô
gastando
I'm
winning,
I'm
spending
Multiplicar
a
conta
bancária
Multiply
the
bank
account
Situação
não
tá
precária
The
situation
is
not
precarious
A
conta
hoje
tá
bombada
The
account
today
is
pumped
up
A
geladeira
tá
lotada
The
refrigerator
is
full
Mas
sempre
vai
ter
um
que
vai
falar,
yeah-yeah
But
there
will
always
be
one
who
will
talk,
yeah-yeah
Mas
sempre
vai
ter
um
que
vai
falar,
yeah-yeah
But
there
will
always
be
one
who
will
talk,
yeah-yeah
Mas
sempre
vai
ter
um
que
vai
falar,
yeah-yeah
But
there
will
always
be
one
who
will
talk,
yeah-yeah
Mas
sempre
vai
ter
um
que
vai
falar
But
there
will
always
be
one
who
will
talk
Quebrando
mais
uma
casa
de
show
Breaking
another
show
house
Olha
meus
mano
voando
Look
at
my
guys
flying
Sempre,
sempre
faturando
Always,
always
making
money
Deixa
os
pau
no
cú
falando
Let
the
assholes
talk
Tipo
pirata
em
busca
do
ouro
Like
a
pirate
in
search
of
gold
Essas
mina
vem
rebolando
These
girls
come
shaking
their
asses
Jogando
a
pussy,
sarrando
Throwing
the
pussy,
grinding
Porque
sabe
que
eu
tô
portando
Because
they
know
I'm
carrying
Quebrando
mais
uma
casa
de
show
Breaking
another
show
house
Olha
meus
mano
voando
Look
at
my
guys
flying
Sempre,
sempre
faturando
Always,
always
making
money
Deixa
os
pau
no
cú
falando
Let
the
assholes
talk
Tipo
pirata
em
busca
do
ouro
Like
a
pirate
in
search
of
gold
Essas
mina
vem
rebolando
These
girls
come
shaking
their
asses
Jogando
a
pussy,
sarrando
Throwing
the
pussy,
grinding
Porque
sabe
que
eu
tô
portando
Because
they
know
I'm
carrying
Fala,
fala,
mas
não
faz
Talk,
talk,
but
don't
do
Metade
do
corre
que
eu
faço
é
seguir
sendo
eu
mesmo
Half
the
run
I
do
is
to
keep
being
myself
Atrasa,
trava,
mas
não
sai,
a
casa
abala,
mas
não
cai
Delay,
lock,
but
don't
leave,
the
house
shakes,
but
it
doesn't
fall
Afasta
a
bala
do
meu
peito
Keep
the
bullet
away
from
my
chest
Papo
de
sujeito,
é
pensamento
planejado
Guy
talk,
it's
planned
thinking
É
foco
pras
crianças
ter
um
futuro
diferente
It's
focus
for
children
to
have
a
different
future
Perceber
que
cada
queda
traz
um
novo
aprendizado
Realize
that
each
fall
brings
a
new
learning
experience
Aprender
que
o
teu
passado
faz
do
homem
inteligente
Learn
that
your
past
makes
a
man
intelligent
Só
os
menor,
bola
frente,
asfalto
quente,
fervendo,
pegando
fogo
Just
the
youngsters,
ball
forward,
hot
asphalt,
boiling,
catching
fire
Correndo
ou
ganhando
o
jogo,
bebendo
no
meio
do
povo
Running
or
winning
the
game,
drinking
in
the
middle
of
the
people
Sem
lidar
com
nenhum
arrependimento
Without
dealing
with
any
regrets
Certeza,
se
eu
pudesse,
faria
tudo
de
novo
Certainly,
if
I
could,
I
would
do
it
all
over
again
Hoje
tem
festa
no
morro
Today
there's
a
party
on
the
hill
Sorriso
contrasta
com
as
marcas
do
tiroteio
Smiles
contrast
with
the
marks
of
the
shooting
Investi
nas
área,
trabalhando
o
crescimento
I
invested
in
the
areas,
working
on
growth
Pra
ver
o
morador
sair
de
casa
sem
receio
To
see
the
resident
leave
the
house
without
fear
Levando
uma
vida
no
mínimo
complicada
Leading
a
life
that
is
at
least
complicated
Trabalhando
duro
pro
futuro
melhorar
Working
hard
for
the
future
to
improve
Tem
que
dar
exemplo,
se
tu
for
cria
das
área
You
have
to
set
an
example,
if
you're
a
creation
of
the
areas
O
vacilo
tá
aí,
eu
que
não
posso
vacilar
(né,
não?)
The
slip-up
is
there,
I'm
the
one
who
can't
slip
up
(right,
no?)
Quebrando
mais
uma
casa
de
show
Breaking
another
show
house
Olha
meus
mano
voando
Look
at
my
guys
flying
Sempre,
sempre
faturando
Always,
always
making
money
Deixa
os
pau
no
cú
falando
Let
the
assholes
talk
Tipo
pirata
em
busca
do
ouro
Like
a
pirate
in
search
of
gold
Essas
mina
vem
rebolando
These
girls
come
shaking
their
asses
Jogando
a
pussy,
sarrando
Throwing
the
pussy,
grinding
Porque
sabe
que
eu
tô
portando
Because
they
know
I'm
carrying
Quebrando
mais
uma
casa
de
show
Breaking
another
show
house
Olha
meus
mano
voando
Look
at
my
guys
flying
Sempre,
sempre
faturando
Always,
always
making
money
Deixa
os
pau
no
cú
falando
Let
the
assholes
talk
Tipo
pirata
em
busca
do
ouro
Like
a
pirate
in
search
of
gold
Essas
mina
vem
rebolando
These
girls
come
shaking
their
asses
Jogando
a
pussy,
sarrando
Throwing
the
pussy,
grinding
Porque
sabe
que
eu
tô
portando
Because
they
know
I'm
carrying
Oôh,
yeah,
oôh
Oôh,
yeah,
oôh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rasta, Mozart, 2p, Rivas Da Silva Bezerra Dnu - Junior, (dnu) Mauricio Augusto (dnu) Lourenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.