Paroles et traduction 1PLIKÉ140 - TRANQUILLEMENT
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haha,
this
some
plus
four
shit,
man
Haha,
this
some
plus
four
shit,
man
I
love
Chris
Rich
I
love
Chris
Rich
Ça
t'envoie
une
équipe
comme
Sosa,
le
numéro
d'ta
porte
peut
régler
mes
soucis
(ah
bon)
They
send
you
a
team
like
Sosa,
your
door
number
can
solve
my
worries
(oh
really?)
On
a
fait
des
sous
sales,
enfermés
dans
nos
blocs
mais
on
veut
s'en
sortir
(ah
bon)
We
made
dirty
money,
locked
up
in
our
blocks
but
we
want
to
get
out
(oh
really?)
Il
est
jamais
trop
tard
pour
s'repentir
It's
never
too
late
to
repent
Pour
te
piétiner,
j'ai
la
paire
assortie
To
trample
you,
I
got
the
matching
pair
Ils
parlent
d'embrouille
mais
ils
sont
pas
dedans
They're
talking
about
trouble
but
they're
not
in
it
Tu
dois
des
sous,
comment
veux-tu
que
j'sois
gentil
You
owe
money,
how
do
you
want
me
to
be
nice?
Ennemis
à
l'hosto,
j'tape
mon
dernier
pas
de
danse
Enemies
at
the
hospital,
I'm
doing
my
last
dance
move
J'vais
trop
vite
pour
eux,
il
faut
que
j'ralentisse
I'm
going
too
fast
for
them,
I
need
to
slow
down
Pour
ces
putains,
j'ai
zéro
galanterie
For
these
bitches,
I
have
zero
chivalry
Tu
t'mets
en
mala,
tu
t'fais
recal'
à
l'entrée
You
get
into
trouble,
you
get
bounced
at
the
entrance
Sur
le
terrain,
y
a
zéro
plaisanterie
On
the
field,
there's
zero
jokes
Les
keufs
viennent
de
tout-par,
faut
qu'tu
restes
concentré
The
cops
come
from
everywhere,
you
gotta
stay
focused
On
sait
faire
des
sous,
on
sait
pas
faire
semblant
We
know
how
to
make
money,
we
don't
know
how
to
pretend
Et
tous
ces
flocos,
ils
veulent
nous
ressembler
And
all
these
floozies,
they
want
to
be
like
us
Y
a
un
plan
argent,
on
sait
pas
faire
sans
gants
There's
a
money
plan,
we
don't
know
how
to
do
it
without
gloves
Suffit
d'une
minute,
la
concu'
j'la
fait
trembler
Just
one
minute,
I
make
the
bitch
tremble
T'as
pas
un
rond
mais
tu
gratte
des
pains
You
ain't
got
a
dime
but
you
scratch
bread
Dans
la
rue,
comment
tu
veux
avancer
sans
blé
In
the
street,
how
do
you
want
to
move
forward
without
money
Toujours
des
mes-ar
en
cas
de
pépin,
que
tu
sois
seul
ou
bien
rassemblé
Always
have
my
guys
in
case
of
trouble,
whether
you're
alone
or
gathered
Du
comico,
j'ressors
innocenté
From
the
comical,
I'm
coming
out
innocent
Tu
dis
qu'c'est
d'la
frappe
mais
j'l'ai
pas
sentie
You
say
it's
a
hit
but
I
didn't
feel
it
Tout
c'que
j'fais
c'est
niquer
ma
santé
All
I
do
is
fuck
up
my
health
Je
sais
que
j'vais
regretter
juste
avant
de
partir
I
know
I'm
going
to
regret
it
right
before
I
leave
Si
tu
rentres
en
guerre
avec
mon
équipe,
igo,
jamais
tu
t'en
tires
If
you
go
to
war
with
my
team,
igo,
you
never
get
out
On
vi-sser,
on
v'-esqui
les
tantines,
j'ai
jamais
cru
qu'j'allais
faire
ça
étant
p'tit
We
screw,
we
rob
the
aunties,
I
never
thought
I'd
do
that
as
a
kid
Un
TMAX,
une
visière
qui
déboule
un
jeudi
A
TMAX,
a
visor
that
rolls
up
on
a
Thursday
Après
ça,
c'est
les
coups
d'feu
qui
retentissent
After
that,
it's
the
gunshots
that
ring
out
Y
a
l'Opinel
12
si
ils
déboulent
à
six
There's
the
Opinel
12
if
they
come
in
six
9-2-1-4-0,
tu
sais
qu'on
maîtrise
9-2-1-4-0,
you
know
we
got
it
under
control
Quand
un
reuf
bé-tom,
tu
sais
bien
qu'on
est
tristes
When
a
brother
goes
down,
you
know
we're
sad
Les
poucaves
et
les
tres-traî,
j'ai
fait
le
tri
The
snitches
and
the
traitors,
I've
sorted
it
out
Les
tarifs
sont
fixés,
les
barrettes
sont
pesées
Prices
are
fixed,
bars
are
weighed
Non,
tu
peux
pas
marchander
le
prix
No,
you
can't
haggle
the
price
Trop
têtu,
personne
peut
me
commander
Too
stubborn,
no
one
can
command
me
Donc,
tu
peux
pas
contrôler
mon
esprit
So,
you
can't
control
my
mind
Pour
ma
gue-dro,
t'as
succombé
For
my
weed,
you
succumbed
J'ai
vu
des
mecs
tomber,
jamais
se
relever
(mmh)
I
saw
guys
fall,
never
get
up
(mmh)
Couteau
dans
l'dos,
j'le
mets
à
tout
l'monde
sauf
à
mes
res-fré
(mmh)
Knife
in
the
back,
I
put
it
to
everyone
but
my
brothers
(mmh)
Trop
souvent,
j'oublie
les
refrains
Too
often,
I
forget
the
choruses
Comme
mes
sous,
mes
sentiments,
j'les
ai
coffrés
Like
my
money,
my
feelings,
I
locked
them
up
Hors-la-loi,
donc
toutes
les
règles,
on
enfreint
Outlaw,
so
all
the
rules,
we
break
Normal
que
les
chickens,
on
les
effraie
It's
normal
that
we
scare
the
chickens
Sur
la
route
du
succès,
j'avance
prudemment
On
the
road
to
success,
I
move
cautiously
J'roule
à
fond,
c'est
normal
si
j'me
prends
des
amendes
(eh)
I'm
riding
hard,
it's
normal
if
I
get
fined
(eh)
La
vraie
vie,
c'est
après
la
mort
The
real
life
is
after
death
Si
j'le
fais,
c'est
pour
les
sous,
j'veux
pas
qu'on
m'adore
(eh)
If
I
do
it,
it's
for
the
money,
I
don't
want
to
be
adored
(eh)
Trop
têtu,
y
a
personne
pour
m'commander
Too
stubborn,
there's
no
one
to
command
me
Les
prix
sont
fixés,
tu
peux
pas
marchander
Prices
are
fixed,
you
can't
haggle
J'détaille
précis,
les
barrettes
sont
pesées,
mmh
I
detail
it
precisely,
the
bars
are
weighed,
mmh
Regarde
comment
je
fais
Look
at
how
I
do
it
Sur
la
route
du
succès,
j'avance
prudemment
On
the
road
to
success,
I
move
cautiously
J'roule
à
fond,
c'est
normal
si
j'me
prends
des
amendes
(eh)
I'm
riding
hard,
it's
normal
if
I
get
fined
(eh)
La
vraie
vie,
c'est
après
la
mort
The
real
life
is
after
death
Si
j'le
fais,
c'est
pour
les
sous,
j'veux
pas
qu'on
m'adore
(eh)
If
I
do
it,
it's
for
the
money,
I
don't
want
to
be
adored
(eh)
Trop
têtu,
y
a
personne
pour
m'commander
Too
stubborn,
there's
no
one
to
command
me
Les
prix
sont
fixés,
tu
peux
pas
marchander
Prices
are
fixed,
you
can't
haggle
J'détaille
précis,
les
barrettes
sont
pesées,
mmh
I
detail
it
precisely,
the
bars
are
weighed,
mmh
Regarde
comment
je
fais
Look
at
how
I
do
it
Ne
te
pose
pas
trop
d'questions
quand
on
baraude
vers
ton
pavillon
Don't
ask
too
many
questions
when
we're
driving
towards
your
house
Si
tu
veux
pas
payer,
dans
la
coche-sa,
y
a
l'couteau
papillon
If
you
don't
want
to
pay,
in
the
whip,
there's
the
butterfly
knife
9-2-1-4-0
sur
le
pocheton,
et
encore,
là,
c'est
juste
un
échantillon
(ah
bon)
9-2-1-4-0
on
the
bag,
and
again,
that's
just
a
sample
(oh
really?)
On
est
grave
dans
l'argent
sale
pourtant
on
veut
éviter
l'châtiment
(ah
bon)
We're
deep
in
dirty
money
yet
we
want
to
avoid
punishment
(oh
really?)
Lui,
il
fait
le
ssiste-gro,
j'sais
qu'il
ment
(salope)
He's
doing
the
tough
guy,
I
know
he's
lying
(bastard)
Ssiste-gro,
j'sais
qu'il
ment
(salope)
Tough
guy,
I
know
he's
lying
(bastard)
J'lève
un
doigt
au
keuf,
il
veut
mes
économies
I
raise
a
finger
to
the
cop,
he
wants
my
savings
J'prends
ma
ce-pla
dans
l'pe-ra
tranquillement
I
take
my
dinner
in
the
trap
peacefully
Tranquillement,
c'est
qu'un
freestyle,
les
punchlines
j'les
économise
Peacefully,
it's
just
a
freestyle,
I'm
saving
the
punchlines
On
a
charbonné
même
pendant
l'confinement,
même
pendant
l'confinement
We
worked
hard
even
during
the
confinement,
even
during
the
confinement
Pour
ma
gue-dro,
t'as
succombé
For
my
weed,
you
succumbed
J'ai
vu
des
mecs
tomber,
jamais
se
relever
(eh)
I
saw
guys
fall,
never
get
up
(eh)
Couteau
dans
l'dos,
j'le
mets
à
tout
l'monde
sauf
à
mes
res-fré
(eh)
Knife
in
the
back,
I
put
it
to
everyone
but
my
brothers
(eh)
Trop
souvent,
j'oublie
les
refrains
Too
often,
I
forget
the
choruses
Comme
mes
sous,
mes
sentiments,
j'les
ai
coffrés
Like
my
money,
my
feelings,
I
locked
them
up
Hors-la-loi,
donc
toutes
les
règles,
on
enfreint
Outlaw,
so
all
the
rules,
we
break
Normal
que
les
chickens,
on
les
effraie
It's
normal
that
we
scare
the
chickens
Sur
la
route
du
succès,
j'avance
prudemment
On
the
road
to
success,
I
move
cautiously
J'roule
à
fond,
c'est
normal
si
j'me
prends
des
amendes
(eh)
I'm
riding
hard,
it's
normal
if
I
get
fined
(eh)
La
vraie
vie,
c'est
après
la
mort
The
real
life
is
after
death
Si
j'le
fais,
c'est
pour
les
sous,
j'veux
pas
qu'on
m'adore
(eh)
If
I
do
it,
it's
for
the
money,
I
don't
want
to
be
adored
(eh)
Trop
têtu,
y
a
personne
pour
m'commander
Too
stubborn,
there's
no
one
to
command
me
Les
prix
sont
fixés,
tu
peux
pas
marchander
Prices
are
fixed,
you
can't
haggle
J'détaille
précis,
les
barrettes
sont
pesées,
mmh
I
detail
it
precisely,
the
bars
are
weighed,
mmh
Regarde
comment
je
fais
Look
at
how
I
do
it
Sur
la
route
du
succès,
j'avance
prudemment
On
the
road
to
success,
I
move
cautiously
J'roule
à
fond,
c'est
normal
si
j'me
prends
des
amendes
(eh)
I'm
riding
hard,
it's
normal
if
I
get
fined
(eh)
La
vraie
vie,
c'est
après
la
mort
The
real
life
is
after
death
Si
j'le
fais,
c'est
pour
les
sous,
j'veux
pas
qu'on
m'adore
(eh)
If
I
do
it,
it's
for
the
money,
I
don't
want
to
be
adored
(eh)
Trop
têtu,
y
a
personne
pour
m'commander
Too
stubborn,
there's
no
one
to
command
me
Les
prix
sont
fixés,
tu
peux
pas
marchander
Prices
are
fixed,
you
can't
haggle
J'détaille
précis,
les
barrettes
sont
pesées,
mmh
I
detail
it
precisely,
the
bars
are
weighed,
mmh
Regarde
comment
je
fais
Look
at
how
I
do
it
Poh,
poh,
poh,
poh
Poh,
poh,
poh,
poh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 1pliké140, Tn 490
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.