2.2 - Try Die - traduction des paroles en allemand

Try Die - 2.2traduction en allemand




Try Die
Versuch zu sterben
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
Die Gang ist schwer bewaffnet, bereit für den Austausch.
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
Es ist zwecklos, es zu versuchen, Verräter entstehen nicht.
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Auf der Jagd nach den Deutschen, Munition gibt es genug.
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
Wenn die Sache heiß wird, verdoppelt sich jede Aktivität.
Comédia, safado, vai ficar fudido
Witzfigur, Drecksack, du wirst gefickt sein.
O bonde é pesado, evite atrito
Die Gang ist schwer, vermeide Konflikte.
Foi avisado não quis escutar
Du wurdest gewarnt, wolltest nicht hören.
Agora esperneia pra não esculachar
Jetzt zappelst du, um nicht zerlegt zu werden.
Pode chorar que você perdeu
Du kannst weinen, denn du hast verloren.
Tu vacilou e quem cobra sou eu
Du hast versagt und ich bin derjenige, der abrechnet.
te despacho, quem julga é DEUS
Ich schicke dich nur weg, wer richtet, ist GOTT.
Me livro do lixo, preservo os meus
Ich befreie mich vom Müll, beschütze meine Leute.
Pode até tentar, nunca vai me derrubar
Du kannst es versuchen, du wirst mich niemals zu Fall bringen.
Benzido nas águas sagradas, filho protegido do Pai Oxalá
Gesegnet in den heiligen Wassern, beschützter Sohn von Vater Oxalá.
Se prepare pra pagar, essas são as leis das ruas
Bereite dich darauf vor, zu zahlen, das sind die Gesetze der Straße.
Quem mandou aprontar das suas, agora ninguém segura
Wer hat gesagt, dass du deine Sachen machen sollst, jetzt hält dich niemand mehr auf.
Tribunal começou, qual é do vacilão
Das Tribunal hat begonnen, was ist mit dem Schwächling?
,A carga derramou, delatou o irmão
,Die Ladung ist ausgelaufen, hat den Bruder verraten.
Trouxe conspiração, molho azedou louco ficou ai não prestou
Hat Verschwörung gebracht, die Soße wurde sauer, verrückt geworden, das war nichts.
Deu com a língua nos dentes e morre pela boca
Hat sich verplappert und stirbt durch den Mund.
Que nem peixe velho beirando a lagoa
Wie ein alter Fisch am Rande der Lagune.
Tu sempre passando batido, mas pro teu azar virei teu inimigo
Du bist immer ungeschoren davongekommen, aber zu deinem Pech wurde ich dein Feind.
Sinto te informar, mas eu vim pra te cobrar
Es tut mir leid, dir das mitteilen zu müssen, aber ich bin gekommen, um dich zur Rechenschaft zu ziehen.
Tu vai servir de exemplo pra outros não vacilar
Du wirst als Beispiel dienen, damit andere nicht schwach werden.
O mal foi se achar esperto, mas o certo é o certo
Das Übel war, sich für schlau zu halten, aber das Richtige ist das Richtige.
E pro errado fica o alerta que o gatilho vai cantar
Und für den Falschen gibt es die Warnung, dass der Abzug singen wird.
Ta tudo tramado no cativeiro, vem com a carne que eu to com isqueiro
Alles ist im Gefängnis geplant, komm mit dem Fleisch, ich habe das Feuerzeug.
Fala pra ele que se fudeu, no quintal da treta "ta os pneus"
Sag ihm, dass er gefickt ist, im Hinterhof des Streits sind schon "die Reifen".
Vai ser na madeira pra não gastar bala
Es wird auf Holz sein, um keine Kugeln zu verschwenden.
Bem devagar torturando o canalha
Ganz langsam, den Schurken folternd.
E nem adianta rezar, sua hora acabou de chegar
Und es ist zwecklos zu beten, deine Zeit ist gerade gekommen.
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
Die Gang ist schwer bewaffnet, bereit für den Austausch.
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
Es ist zwecklos, es zu versuchen, Verräter entstehen nicht.
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Auf der Jagd nach den Deutschen, Munition gibt es genug.
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
Wenn die Sache heiß wird, verdoppelt sich jede Aktivität.
A cobrança sempre chega, pra quem a rua renega
Die Abrechnung kommt immer, für den, der die Straße verleugnet.
O fogo da peça te cega e bala te fura no estilo manteiga
Das Feuer der Waffe blendet dich und die Kugel durchlöchert dich wie Butter.
Bem vindo a guerra, onde mira e não se erra
Willkommen im Krieg, wo man zielt und nicht verfehlt.
Se der mole a rua te engole, tu vai morar a sete palmos da terra
Wenn du schwach bist, verschlingt dich die Straße, du wirst sieben Fuß unter der Erde wohnen.
Rio de Janeiro, terra de marlboro, onde come o couro e ninguém nada
Rio de Janeiro, Land von Marlboro, wo das Leder frisst und niemand etwas sieht.
Vendendo meu ouro, juntando uns tesouros
Ich verkaufe mein Gold, sammle Schätze.
Acabando com os pela pra poder vencer
Mache die Penner fertig, um gewinnen zu können.
Paz, não rola dentro do campo minado
Frieden gibt es nicht im Minenfeld.
Eu to juntando os meus aliados, pra formar todo nosso reinado
Ich versammle meine Verbündeten, um unser ganzes Königreich zu bilden.
Nada pode nos abalar, nada que venha pode nos deter
Nichts kann uns erschüttern, nichts, was kommt, kann uns aufhalten.
Jamais vou dever, cumpri meu dever, acende o que é pra eu poder ver
Ich werde niemals schulden, habe meine Pflicht erfüllt, zünde an, was ich sehen muss.
Visão de longo alcance, mas sem olho de Tandera
Weitsicht, aber ohne das Auge von Tandera.
Preparado pra missão, sem revanche o jogo é a vera
Bereit für die Mission, ohne Revanche, das Spiel ist echt.
vivendo essa vida bandida, convivendo com a minha morte
Ich lebe dieses Gangsterleben, lebe mit meinem Tod.
Lanço as verdades em cima da batida
Ich bringe die Wahrheiten auf den Beat.
Mais um suicida aqui pronto pro bote
Noch ein Selbstmörder hier, bereit für den Angriff.
Correndo atrás dos malote, mantendo a disci e o porte
Ich renne hinter dem Geld her, halte die Disziplin und die Haltung.
vivendo pronto pro pinote, sou verdade nunca fui boicote
Ich lebe bereit für den Ausbruch, ich bin Wahrheit, war nie ein Boykott.
Se eu avançar me siga, se eu recuar me mate
Wenn ich vorrücke, folge mir, wenn ich mich zurückziehe, töte mich.
Se eu morrer me vinga, firme e forte pro combate
Wenn ich sterbe, räche mich, standhaft und stark für den Kampf.
Bate de frente pra tu ver qual é, tem peça, tem bala, também tenho
Stell dich mir, um zu sehen, was los ist, es gibt Waffen, es gibt Kugeln, ich habe auch Glauben.
Corra com nós ou corra de nós, hehehehehe
Lauf mit uns oder lauf vor uns, hehehehehe.
Não deixo pra depois, carrego meu pente para minha missão
Ich schiebe es nicht auf, ich lade mein Magazin für meine Mission.
Pronto pra bater de frente, explodir todos os vacilão
Bereit, mich zu stellen, alle Schwächlinge in die Luft zu jagen.
A quadrada comigo, protegido assim eu sigo
Die Pistole ist bei mir, so geschützt gehe ich weiter.
Na madrugada a rua cobra, e cobra de baby eagle
In der Morgendämmerung fordert die Straße ihren Tribut, und sie fordert mit Baby Eagle.
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
Die Gang ist schwer bewaffnet, bereit für den Austausch.
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
Es ist zwecklos, es zu versuchen, Verräter entstehen nicht.
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Auf der Jagd nach den Deutschen, Munition gibt es genug.
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
Wenn die Sache heiß wird, verdoppelt sich jede Aktivität.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.