2.2 - Try Die - traduction des paroles en anglais

Try Die - 2.2traduction en anglais




Try Die
Try Die
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
The crew is heavy, ready to rumble
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
It's no use even trying, a traitor is not raised
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Hunting the Germans, ammunition to spare
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
When things get hot, all activity doubles
Comédia, safado, vai ficar fudido
Comedy, you sly dog, you're gonna get screwed
O bonde é pesado, evite atrito
The crew is heavy, avoid friction
Foi avisado não quis escutar
You were warned, you didn't want to listen
Agora esperneia pra não esculachar
Now you're kicking your feet so you don't get humiliated
Pode chorar que você perdeu
You can cry 'cause you lost, baby girl
Tu vacilou e quem cobra sou eu
You messed up and I'm the one who charges
te despacho, quem julga é DEUS
I just dispatch you, GOD is the one who judges
Me livro do lixo, preservo os meus
I get rid of the trash, I preserve mine
Pode até tentar, nunca vai me derrubar
You can try, you'll never bring me down
Benzido nas águas sagradas, filho protegido do Pai Oxalá
Blessed in sacred waters, protected son of Father Oxalá
Se prepare pra pagar, essas são as leis das ruas
Get ready to pay, these are the laws of the streets
Quem mandou aprontar das suas, agora ninguém segura
Who told you to mess up yours, now nobody can hold you back
Tribunal começou, qual é do vacilão
The trial has begun, what is the slacker's
,A carga derramou, delatou o irmão
The load spilled, he snitched on his brother
Trouxe conspiração, molho azedou louco ficou ai não prestou
He brought conspiracy, the sauce went sour, crazy he stayed there, he didn't do anything
Deu com a língua nos dentes e morre pela boca
He ran his mouth and dies through the mouth
Que nem peixe velho beirando a lagoa
Like an old fish bordering the lagoon
Tu sempre passando batido, mas pro teu azar virei teu inimigo
You're always going unnoticed, but unfortunately for you, I became your enemy
Sinto te informar, mas eu vim pra te cobrar
I'm sorry to inform you, but I came to charge you
Tu vai servir de exemplo pra outros não vacilar
You will serve as an example for others not to mess up
O mal foi se achar esperto, mas o certo é o certo
The bad thing was thinking you were smart, but the right thing is right
E pro errado fica o alerta que o gatilho vai cantar
And for the wrong one, there's a warning that the trigger will sing
Ta tudo tramado no cativeiro, vem com a carne que eu to com isqueiro
It's all set up in captivity, come with the meat, I've got a lighter
Fala pra ele que se fudeu, no quintal da treta "ta os pneus"
Tell him he's screwed, in the backyard of the fight, "there are already tires"
Vai ser na madeira pra não gastar bala
It's gonna be on the wood so as not to waste bullets
Bem devagar torturando o canalha
Wandering around torturing the scoundrel
E nem adianta rezar, sua hora acabou de chegar
And it's no use praying, your time has come
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
The crew is heavy, ready to rumble
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
It's no use even trying, a traitor is not raised
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Hunting the Germans, ammunition to spare
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
When things get hot, all activity doubles
A cobrança sempre chega, pra quem a rua renega
The charge always comes for those who deny the streets
O fogo da peça te cega e bala te fura no estilo manteiga
The fire of the piece blinds you and the bullet pierces you butter style
Bem vindo a guerra, onde mira e não se erra
Welcome to the war, where you aim and don't miss
Se der mole a rua te engole, tu vai morar a sete palmos da terra
If you slip up, the street swallows you up, you're gonna live six feet under
Rio de Janeiro, terra de marlboro, onde come o couro e ninguém nada
Rio de Janeiro, land of Marlboro, where you eat leather and nobody sees anything
Vendendo meu ouro, juntando uns tesouros
Selling my gold, gathering some treasures
Acabando com os pela pra poder vencer
Finishing off the skins to be able to win
Paz, não rola dentro do campo minado
Peace, it doesn't roll inside the minefield
Eu to juntando os meus aliados, pra formar todo nosso reinado
I'm gathering my allies to form our whole kingdom
Nada pode nos abalar, nada que venha pode nos deter
Nothing can shake us, nothing that comes can stop us
Jamais vou dever, cumpri meu dever, acende o que é pra eu poder ver
I will never owe, I did my duty, light up what I need to see
Visão de longo alcance, mas sem olho de Tandera
Long-range vision, but without Tandera's eye
Preparado pra missão, sem revanche o jogo é a vera
Ready for the mission, no rematch, the game is real
vivendo essa vida bandida, convivendo com a minha morte
I'm living this bandit life, living with my death
Lanço as verdades em cima da batida
I throw the truths on top of the beat
Mais um suicida aqui pronto pro bote
Another suicide here ready for the boat
Correndo atrás dos malote, mantendo a disci e o porte
Running after the loot, keeping the disci and the bearing
vivendo pronto pro pinote, sou verdade nunca fui boicote
I'm living ready for the jump, I'm the truth, I've never been boycotted
Se eu avançar me siga, se eu recuar me mate
If I advance, follow me, if I retreat, kill me
Se eu morrer me vinga, firme e forte pro combate
If I die, avenge me, strong and ready for combat
Bate de frente pra tu ver qual é, tem peça, tem bala, também tenho
Hit from the front so you can see what it is, there's a piece, there's a bullet, I also have faith
Corra com nós ou corra de nós, hehehehehe
Run with us or run from us, hehehehehe
Não deixo pra depois, carrego meu pente para minha missão
I don't leave it for later, I carry my comb for my mission
Pronto pra bater de frente, explodir todos os vacilão
Ready to hit head on, explode all the slackers
A quadrada comigo, protegido assim eu sigo
The square is with me, that's how I'm protected
Na madrugada a rua cobra, e cobra de baby eagle
At dawn the street charges, and charges baby eagle
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
The crew is heavy, ready to rumble
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
It's no use even trying, a traitor is not raised
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Hunting the Germans, ammunition to spare
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
When things get hot, all activity doubles






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.