2.2 - Try Die - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 2.2 - Try Die




Try Die
Попытайся умереть
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
Наша банда сильна, готова к перестрелке,
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
Не пытайся даже, предателей не воспитывают.
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Мы охотимся на этих ублюдков, патронов хватает.
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
Когда дело пахнет жареным, активность удваивается.
Comédia, safado, vai ficar fudido
Ха-ха, ублюдок, ты покойник.
O bonde é pesado, evite atrito
Наша банда сурова, избегай конфликтов.
Foi avisado não quis escutar
Тебя предупреждали, ты не слушал,
Agora esperneia pra não esculachar
А теперь извивайся, чтобы не опозориться.
Pode chorar que você perdeu
Можешь плакать, ты проиграл.
Tu vacilou e quem cobra sou eu
Ты облажался, а я взыскиваю долги.
te despacho, quem julga é DEUS
Я просто отправлю тебя на тот свет, судить будет БОГ.
Me livro do lixo, preservo os meus
Избавлюсь от мусора, сохраню своих.
Pode até tentar, nunca vai me derrubar
Можешь пытаться, но тебе меня не сломить.
Benzido nas águas sagradas, filho protegido do Pai Oxalá
Благословлен святыми водами, сын, защищенный самим Ошалой.
Se prepare pra pagar, essas são as leis das ruas
Готовься платить, таковы законы улиц.
Quem mandou aprontar das suas, agora ninguém segura
Кто просил выпендриваться, теперь никто не поможет.
Tribunal começou, qual é do vacilão
Суд начался, кто тут провинился?
,A carga derramou, delatou o irmão
,Крыша дала течь, сдал своего брата.
Trouxe conspiração, molho azedou louco ficou ai não prestou
Затеял заговор, соус скис, свихнулся, в общем, не сработало.
Deu com a língua nos dentes e morre pela boca
Язык распустил и подохнешь из-за него,
Que nem peixe velho beirando a lagoa
Как старая рыба на берегу озера.
Tu sempre passando batido, mas pro teu azar virei teu inimigo
Ты всегда уходил от ответа, но на свою беду, стал моим врагом.
Sinto te informar, mas eu vim pra te cobrar
Сожалею, что сообщаю тебе это, но я пришел взыскать с тебя долг.
Tu vai servir de exemplo pra outros não vacilar
Ты станешь примером для других, чтобы не расслаблялись.
O mal foi se achar esperto, mas o certo é o certo
Ты возомнил себя умником, но правда есть правда,
E pro errado fica o alerta que o gatilho vai cantar
А для провинившихся есть предупреждение - курок будет нажат.
Ta tudo tramado no cativeiro, vem com a carne que eu to com isqueiro
Все готово в застенке, неси мясо, у меня зажигалка найдется.
Fala pra ele que se fudeu, no quintal da treta "ta os pneus"
Передай ему, что он влип, во дворе уже ждут "шины".
Vai ser na madeira pra não gastar bala
Сделаем это на дровах, чтобы не тратить пули.
Bem devagar torturando o canalha
Будем медленно пытать этого подонка.
E nem adianta rezar, sua hora acabou de chegar
И не пытайся молиться, твой час пробил.
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
Наша банда сильна, готова к перестрелке,
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
Не пытайся даже, предателей не воспитывают.
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Мы охотимся на этих ублюдков, патронов хватает.
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
Когда дело пахнет жареным, активность удваивается.
A cobrança sempre chega, pra quem a rua renega
Расплата всегда настигает тех, кто отвернулся от улицы.
O fogo da peça te cega e bala te fura no estilo manteiga
Огонь ствола ослепит тебя, а пуля пробьет, как масло.
Bem vindo a guerra, onde mira e não se erra
Добро пожаловать на войну, где стреляют без промаха.
Se der mole a rua te engole, tu vai morar a sete palmos da terra
Если дашь слабину, улица поглотит тебя, окажешься на два метра под землей.
Rio de Janeiro, terra de marlboro, onde come o couro e ninguém nada
Рио-де-Жанейро, край "Мальборо", где дерут кожу, а все молчат.
Vendendo meu ouro, juntando uns tesouros
Продаю свое золото, собираю сокровища,
Acabando com os pela pra poder vencer
Уничтожаю этих ублюдков, чтобы победить.
Paz, não rola dentro do campo minado
Мира не будет на этом минном поле.
Eu to juntando os meus aliados, pra formar todo nosso reinado
Я собираю своих сторонников, чтобы создать наше царство.
Nada pode nos abalar, nada que venha pode nos deter
Ничто не может нас сломить, ничто не может нас остановить.
Jamais vou dever, cumpri meu dever, acende o que é pra eu poder ver
Никогда не буду в долгу, выполню свой долг, прикурить есть?
Visão de longo alcance, mas sem olho de Tandera
Дальновидный, но не слепой.
Preparado pra missão, sem revanche o jogo é a vera
Готов к заданию, без реванша, это реальная игра.
vivendo essa vida bandida, convivendo com a minha morte
Живу этой проклятой жизнью, бок о бок со своей смертью.
Lanço as verdades em cima da batida
Читаю правду под бит.
Mais um suicida aqui pronto pro bote
Еще один смертник здесь, готов к атаке.
Correndo atrás dos malote, mantendo a disci e o porte
Гоняюсь за деньгами, держу дисциплину и оружие при себе.
vivendo pronto pro pinote, sou verdade nunca fui boicote
Живу, готовый к прыжку, я правда, а не бойкот.
Se eu avançar me siga, se eu recuar me mate
Если я наступаю - следуй за мной, если отступаю - убей меня.
Se eu morrer me vinga, firme e forte pro combate
Если я умру - отомсти за меня, будь сильным и сражайся.
Bate de frente pra tu ver qual é, tem peça, tem bala, também tenho
Встреться лицом к лицу, чтобы увидеть, как все обстоит, есть и ствол, и пули, и вера.
Corra com nós ou corra de nós, hehehehehe
Беги с нами или от нас, хе-хе-хе-хе.
Não deixo pra depois, carrego meu pente para minha missão
Не оставляю на потом, заряжаю обойму для своей миссии.
Pronto pra bater de frente, explodir todos os vacilão
Готов идти напролом, взорвать всех этих слабаков.
A quadrada comigo, protegido assim eu sigo
Ствол со мной, под защитой я продолжаю свой путь.
Na madrugada a rua cobra, e cobra de baby eagle
Ночью улица взыскивает долги, и взыскивает из Baby Eagle.
O bonde ta pesadão, disposição pra trocar
Наша банда сильна, готова к перестрелке,
Não adianta nem tentar, traíra não se cria
Не пытайся даже, предателей не воспитывают.
Na caça dos alemão, munição tem de sobra
Мы охотимся на этих ублюдков, патронов хватает.
Quando o bagulho esquentar, toda atividade dobra
Когда дело пахнет жареным, активность удваивается.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.