Paroles et traduction en russe 202 - Afuera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
mundo
es
cruel,
el
mundo
es
malo
Мир
жесток,
мир
зол,
Y
nadie
en
él
sinceridad
ha
de
ofrecerte.
И
никто
в
нем
искренности
тебе
не
предложит.
En
mí
puedes
confiar.
На
меня
ты
можешь
положиться.
Yo,
que
con
cariño
te
mantengo
Я,
с
любовью
тебя
оберегающий,
Sólo
yo
te
miro
sin
temor.
Только
я
смотрю
на
тебя
без
страха.
Cómo
protegerte
bien
si
no
es
así
Как
же
защитить
тебя
лучше,
Teniéndote
seguro
aquí.
Чем
держа
тебя
в
безопасности
здесь.
Recuerda
lo
que
te
he
enseñado,
Quasimodo.
Помни,
чему
я
тебя
учил,
Квазимодо.
Estás
deforme
(deforme
estoy)
Ты
уродлив
(уродлив
я),
Y
eres
muy
feo
(y
soy
muy
feo),
И
ты
очень
безобразен
(и
я
очень
безобразен),
Por
esos
crímenes
el
mundo
no
perdona.
За
эти
преступления
мир
не
прощает.
¿No
puedes
comprender?
(tú
eres
quien
me
defiende)
Разве
ты
не
можешь
понять?
(ты
тот,
кто
меня
защищает)
Fuera
te
verán
como
un
gran
monstruo
(yo
soy
un
monstruo)
Снаружи
тебя
увидят
как
чудовище
(я
чудовище)
Te
despreciarán,
se
burlarán
(tan
sólo
un
monstruo)
Тебя
будут
презирать,
над
тобой
будут
смеяться
(просто
чудовище)
Evitemos
sus
calumnias
e
insultos.
Избежим
их
клеветы
и
оскорблений.
Aquí
estás
bien.
Sé
fiel
conmigo
(te
soy
fiel)
Здесь
ты
в
безопасности.
Будь
мне
верен
(я
тебе
верен)
Y
gracias
dame
(doy
gracias).
И
благодари
меня
(благодарю).
Aprende
a
obedecer
aquí
(estoy
aquí).
Научись
слушаться
здесь
(я
здесь).
Tras
estas
ventanas
y
murallas
siempre
estoy,
За
этими
окнами
и
стенами
я
всегда
нахожусь,
Escondido
sin
que
puedan
verme.
Скрытый
от
их
глаз.
Algún
día
salir
ha
sido
mi
fascinación
Когда-нибудь
выйти
наружу
было
моей
мечтой,
Con
toda
esa
gente
encontrarme.
Встретиться
со
всеми
этими
людьми.
Siempre
memorizo
bien
sus
caras
Я
всегда
запоминаю
их
лица,
Y
ellos
nunca
van
a
conocerme.
А
они
никогда
не
узнают
меня.
Siempre
he
imaginado
qué
se
siente
un
día
pasar
Я
всегда
представлял,
каково
это
- провести
день
Allá
abajo,
entre
ellos.
Там,
внизу,
среди
них.
Afuera,
vivir
con
el
sol.
Снаружи,
жить
под
солнцем.
Sólo
un
día
afuera,
uno
disfrutar,
Всего
один
день
снаружи,
один
день
наслаждения,
Tener
por
siempre.
Иметь
навсегда.
Fuera,
tanto
tienen
sin
saber.
Снаружи,
у
них
так
много,
а
они
не
ценят.
Cualquier
cosa
yo
daría
Я
бы
все
отдал,
Por
afuera
un
día
vivir.
Чтобы
прожить
один
день
снаружи.
Allá
obreros
y
mujeres
pasan
y
se
van,
Там
рабочие
и
женщины
проходят
мимо,
Puedo
verlos
entre
los
tejados.
Я
вижу
их
сквозь
крыши.
Todo
el
día
gritando
sus
problemas
contarán,
Весь
день
они
кричат,
рассказывая
о
своих
проблемах,
A
su
buena
suerte
acostumbrados.
Привыкшие
к
своей
удаче.
Yo
en
cambio,
nunca
olvidaría
cada
instante
fuera.
А
я
бы
никогда
не
забыл
ни
мгновения
снаружи.
Por
el
río
pasear,
Гулять
по
реке,
Disfrutar
afuera
como
un
ser
normal.
Наслаждаться
снаружи,
как
обычное
существо.
Feliz
entre
la
gente
sólo
un
día
y
jurar
Счастливый
среди
людей
всего
один
день,
и
я
клянусь,
Que
nunca
olvidaré
que
aunque
así
yo
nací,
Что
никогда
не
забуду,
что
хоть
я
таким
и
родился,
Mas
sabré
perdonar
y
olvidar
al
afuera
un
día
vivir.
Я
смогу
простить
и
забыть,
прожив
один
день
снаружи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Gabriel Cariola, Raul Emilio Cariola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.