216beko - gerçek mahalle - traduction des paroles en russe

gerçek mahalle - 216bekotraduction en russe




gerçek mahalle
настоящий район
kirli para hızlıdır sokaklar
грязные деньги быстры, улицы
her köşede toplanır babuşlar
на каждом углу толпятся пацаны
maske eldiven ateş başında
маски перчатки у костра
hazırda bekler mevzu çıkınca
наготове ждут повода
boş gezmez bile küçük çocuklar
даже малыши не шастают зря
tasdır kafalar ya da marstır
головы в тазах или на марсе
kollar jilet kurulursa sana
если лезвия нацелят на тебя
alırsın cehenneme w.i.p bilet
получишь билет в ад w.i.p
varsa ticaret pasla
есть дело пасуй мяч
yoksa sıkıntı aslan
нет проблемы, лев
kral kolyeler gümüş tesbihler
королевские цепи, серебряные чётки
vermessen pay edilirsin gasp (gasp)
не отдашь долю ограбят (грабь)
yastık altında var kısa dipçik
под подушкой обрез короткий
oynatırsan götü dağırlır saçma
дёрнешь дробью разнесут зад
beş atı bir duyunca cılik clack
пять стволов щёлкнут чык-клак
kaçar dostların git bi bak
друзья смоются глянь-ка
akşama kadar döndür yüzbir
крути сто один до ночи
dönen tek şey olmaz yüzbir
но не крутится сто один
nasibinse içersin sıcak çay
достанется пьешь горячий чай
kurnaz ol ya da hızlıy san kaç
хитри или беги быстрей
dostlarım sağlam derler beko can
друзья твердят: "Беко, брат"
emanet patlar sarsılmaz
взрывчатка не дрогнет
pablo çıldırır hırsından
Пабло бесится от злости
yalan olursun el altından
станешь ложью из-под полы
bu gerçek mahalle
это настоящий район
keyfimiz şahaneee
наш кайф великолепен
bulmalısın bahaneee
найди предлог, детка
sonun olur mahallle
концом станет район
bu gerçek mahalle kasılır dişler
этот настоящий район стискивает зубы
iki dumana bayılanlar sizler
вы, обожатели двух дымов
(sikiyim ghettonu burası gerçek mahalle)
("нахер ваш гетто, тут настоящий район")
gerçek ghetto görmemiş özenti piçler
позёры, не видевшие реальных гетто
gelsen görsen sıçarsın altına
придешь обосрёшься, детка
karabekirden açılıcam dünyaya
из Карабекира откроюсь миру
baksana bekonun farkına
взгляни на разницу Беко
kalır manitanın aklındaaa
останешься в мыслях твоей девчонки
dolcak monney gold diamond
набью сейф: деньги, золото, бриллианты
aklımda
в мыслях
paraları koydum kassaya
деньги сложил в сейф
göstermem aklını karala
не покажу черной краской замажь
yolunu bulana kadar kovala
преследуй, пока путь не найдёшь
kahpelere ta ta taaaa
сукам та-та-тааа
saymam mermi beleş sonuçta
не считаю пули даром ведь
kahpelere konuşmam
с суками не говорю
konumu sorma
местоположенья не спрашивай
orda olmam beş dakka
меня там нет через пять минут





Writer(s): 216 Beko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.