Paroles et traduction Andy Hui - 半天假
和我戀過的每一個她
和每一扎長滿刺的花
With
every
one
of
the
girls
I've
dated
and
every
bouquet
of
flowers
filled
with
thorns,
和每一吋戀愛的創疤
還有每次落淚像雨灑
And
every
scar
from
my
romances,
as
each
tear
falls
like
rain,
害怕
怕又愛
愛後更害怕
最終孤單一個
I'm
afraid,
afraid
to
love
again;
after
loving,
I'm
even
more
afraid,
alone
at
the
end.
為何定要花開不結果
誰人面對分開不痛楚
Why
must
flowers
bloom
but
not
bear
fruit?
Who
can
face
separation
without
pain?
而每一次戀愛的痛楚
如要給我寶貴的一課
And
every
time
the
pain
of
love
is
like
a
valuable
lesson
to
me.
除過加過減過的結果
求到答案就是別要拖
After
subtracting
and
dividing,
I've
come
to
the
answer:
don't
drag
things
out.
聚過
過後散
散後再覓過
世間不只一個
Come
together,
then
disperse;
after
dispersing,
find
someone
new;
there's
more
than
one
in
the
world.
抬頭面對分開不再躲
明白在世間最愛是我
Look
up
and
face
separation,
no
longer
hiding;
understand
that
I
am
the
one
I
love
most
in
the
world.
聽聽呼吸聲
身心轉化
將一堆的她
放落熱茶
Listen
to
the
sound
of
my
breathing,
my
body
and
mind
transforming;
I'll
let
go
of
all
those
girls
and
put
them
in
my
tea.
若是悶極了
對鏡說話
多麼的孤單
也不必怕
If
I'm
really
feeling
down,
I'll
talk
to
myself
in
the
mirror;
no
matter
how
lonely
I
am,
I
won't
be
afraid.
聽一聽心經
喝淡熱茶
閉上了眼睛
終於消化
Listen
to
the
Heart
Sutra,
drink
some
light
hot
tea;
I
close
my
eyes
and
finally
digest
it
all.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Give
me
half
a
day
off;
if
I'm
still
not
clear-headed,
then
give
me
another
half
day
off.
人覺差我不覺得太差
人要醒覺應要有點化
If
other
people
think
I'm
doing
poorly,
I
don't
think
it's
so
bad;
if
people
want
to
wake
up,
they
need
to
be
enlightened.
人太真看一看真太假
男女世界就像霧裡花
If
people
are
too
innocent,
they'll
see
how
fake
the
world
is;
the
world
of
men
and
women
is
like
flowers
in
the
mist.
代價
有沒有
哪沒有代價
最多一些牽掛
Consequences—are
there
any?
Where
are
there
no
consequences?
At
most,
a
few
lingering
thoughts.
流淚為了風中的碎沙
為何問我一個快樂嗎
I
shed
tears
over
the
dust
in
the
wind;
why
do
you
ask
me
if
I'm
happy?
聽聽呼吸聲
身心轉化
將一堆的她
放落熱茶
Listen
to
the
sound
of
my
breathing,
my
body
and
mind
transforming;
I'll
let
go
of
all
those
girls
and
put
them
in
my
tea.
若是悶極了
對鏡說話
多麼的孤單
也不必怕
If
I'm
really
feeling
down,
I'll
talk
to
myself
in
the
mirror;
no
matter
how
lonely
I
am,
I
won't
be
afraid.
聽一聽心經
喝淡熱茶
閉上了眼睛
終於消化
Listen
to
the
Heart
Sutra,
drink
some
light
hot
tea;
I
close
my
eyes
and
finally
digest
it
all.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Give
me
half
a
day
off;
if
I'm
still
not
clear-headed,
then
give
me
another
half
day
off.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Give
me
half
a
day
off;
if
I'm
still
not
clear-headed,
then
give
me
another
half
day
off.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Song De Lei, Zhi Shen Ou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.