23 - Ein Märchen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 23 - Ein Märchen




Ein Märchen
A Fairy Tale
Ich heiße Mustafa, bin 23 Jahre alt
My name is Mustafa, I'm 23 years old
Das Leben in Neukölln ist dunkelgrau hier gibt's kein' Karneval
Life in Neukölln is dark grey, there's no carnival here
Ich habe vier Brüder
I have four brothers
Drei Schwester
Three sisters
Und wenn mein Vater putzen geht nimmt er die scheiß S-Bahn
And when my father goes to clean, he takes the damn S-Bahn
Meine Mutter bleibt zu Hause, sie spricht kaum deutsch
My mother stays at home, she barely speaks German
Von wegen Deutschland, dieser schöne Traum täuscht
Germany, my ass, this beautiful dream is deceiving
So wie Yildiz
Just like Yildiz
Unsere zweitjüngste Schwester
Our second youngest sister
Neun Jahre alt wär' sie geworden an Silvester
She would have turned nine on New Year's Eve
Klassenbeste, ein Mädchen ohne gleichen
Top of her class, a girl without equal
Sie wollte Tierärztin werden, wollte was erreichen
She wanted to become a vet, wanted to achieve something
Ich hab' sie abgeholt, jeden Tag um eins
I picked her up every day at one
Bis auf dieses eine Mal, Yildiz ging alleine Heim
Except for this one time, Yildiz went home alone
Ich sollte bei ihr sein, wollte wissen wie es war
I should have been with her, wanted to know how it was
Kam der Mathetest zurück, die ihr gestern geschrieben habt?
Did the math test you wrote yesterday come back?
So viele Fragen, doch keiner kennt die Antwort
So many questions, but no one knows the answer
Genau wie diesen Mann dort
Just like that man over there
Doch sie sollte nie zurückkehren
But she was never to return
Wir ham' gesucht und gebetet, verflucht sein auf ewig
We searched and prayed, cursed be he forever
Und jeden Tag guck' ich wieder aus dem Fenster
And every day I look out the window again
Wir lieben dich so sehr, kleine Schwester
We love you so much, little sister
Und während dieser Film läuft bete ich zu Gott
And while this movie is playing, I pray to God
Es wird kein Happy-End geben, bitte drück auf Stopp
There will be no happy ending, please press stop
Zuerst war's ne Tragödie, später wurd's zum Drama
First it was a tragedy, later it became a drama
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Und während dieser Film läuft bete ich zu Gott
And while this movie is playing, I pray to God
Es wird kein Happy-End geben, bitte drück auf Stopp
There will be no happy ending, please press stop
Zuerst war's ne Tragödie, später wurd's zum Drama
First it was a tragedy, later it became a drama
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Ich heiße Jonas, ich wohn' in Fronau mit meinen Eltern
My name is Jonas, I live in Fronau with my parents
In einem großen Haus, weil sie Geld haben
In a big house, because they have money
Hier hab' ich alles, doch irgendwas ist seltsam
I have everything here, but something is strange
Ich bin doch erst elf, doch es fühlt sich nicht wie elf an
I'm only eleven, but it doesn't feel like eleven
Ich muss üben, ich weiß Papa wär' so stolz
I have to practice, I know Dad would be so proud
Weil er mich dann immer liebt, will ich noch mehr Erfolg
Because he always loves me then, I want even more success
Er macht sich halt nen Kopf, was aus mir werden soll
He's just worried about what will become of me
Oder hat er einfach nur ein Herz aus Holz
Or does he just have a heart of wood
Nein, er liebt mich und Mama liebt mich auch
No, he loves me and Mom loves me too
Ich mein' ich fühl' es, denn leider sagen sie's nicht laut
I mean, I feel it, because unfortunately they don't say it out loud
Und weil ich zu Hause nicht gut schlafe
And because I don't sleep well at home
Bin ich nachts lieber heimlich auf der Straße
I prefer to be on the street secretly at night
Einfach mit der Bahn ein paar Runden fahrn'
Just take the train for a few rounds
Zum Bahnhof zu den Jungs mit den bunten Haaren
To the station to the guys with the colorful hair
Bier trinken, kiffen, ja da sind meine Freunde
Drinking beer, smoking weed, yeah, those are my friends
Kokain betäubt und es nimmt mir die Träume
Cocaine numbs and takes away my dreams
Du fragst dich bestimmt auch, wo komm'die Drogen her
You're probably wondering where the drugs come from
Denn seitdem ich weg bin gibt Papa mir keine Kohle mehr
Because since I've been gone, Dad hasn't given me any more money
Ich steh' jetzt an der Straße alles in mir schreit "Nein"
I'm standing on the street now, everything inside me screams "No"
Doch ein Auto hält an und ich steig' ein
But a car stops and I get in
Und während dieser Film läuft bete ich zu Gott
And while this movie is playing, I pray to God
Es wird kein Happy-End geben, bitte drück auf Stopp
There will be no happy ending, please press stop
Zuerst war's ne Tragödie, später wurd's zum Drama
First it was a tragedy, later it became a drama
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Und während dieser Film läuft bete ich zu Gott
And while this movie is playing, I pray to God
Es wird kein Happy-End geben, bitte drück auf Stopp
There will be no happy ending, please press stop
Zuerst war's ne Tragödie, später wurd's zum Drama
First it was a tragedy, later it became a drama
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Das Schicksal trifft dich wie ein Schlag ins Gesicht
Fate hits you like a punch in the face
Und man wünschte, es wäre nie passiert
And you wish it had never happened
Du siehst deine heile Welt, wie sie gerade zerbricht
You see your perfect world just falling apart
Und, dass du alles um dich herum verlierst
And that you're losing everything around you
Du verlierst die Hoffnung, übrig bleiben Schmerzen
You lose hope, pain remains
Und du wünscht dir, alles wäre nur ein Märchen
And you wish everything were just a fairy tale
So mit "Es war einmal" auch mit Gewalt und Wut
So with "Once upon a time" also with violence and anger
Doch im Märchen wird am Ende alles gut
But in a fairy tale, everything turns out well in the end
Und während dieser Film läuft bete ich zu Gott
And while this movie is playing, I pray to God
Es wird kein Happy-End geben, bitte drück auf Stopp
There will be no happy ending, please press stop
Zuerst war's ne Tragödie, später wurd's zum Drama
First it was a tragedy, later it became a drama
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Und während dieser Film läuft bete ich zu Gott
And while this movie is playing, I pray to God
Es wird kein Happy-End geben, bitte drück auf Stopp
There will be no happy ending, please press stop
Zuerst war's ne Tragödie, später wurd's zum Drama
First it was a tragedy, later it became a drama
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale
Ich wünscht' es wär' ein Märchen
I wish it were a fairy tale





Writer(s): Paul Wuerdig, Anis Ferchichi, Vincent Stein, Konstantin Scherer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.