Paroles et traduction 23 - Ein Märchen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
heiße
Mustafa,
bin
23
Jahre
alt
My
name
is
Mustafa,
I'm
23
years
old
Das
Leben
in
Neukölln
ist
dunkelgrau
hier
gibt's
kein'
Karneval
Life
in
Neukölln
is
dark
grey,
there's
no
carnival
here
Ich
habe
vier
Brüder
I
have
four
brothers
Drei
Schwester
Three
sisters
Und
wenn
mein
Vater
putzen
geht
nimmt
er
die
scheiß
S-Bahn
And
when
my
father
goes
to
clean,
he
takes
the
damn
S-Bahn
Meine
Mutter
bleibt
zu
Hause,
sie
spricht
kaum
deutsch
My
mother
stays
at
home,
she
barely
speaks
German
Von
wegen
Deutschland,
dieser
schöne
Traum
täuscht
Germany,
my
ass,
this
beautiful
dream
is
deceiving
So
wie
Yildiz
Just
like
Yildiz
Unsere
zweitjüngste
Schwester
Our
second
youngest
sister
Neun
Jahre
alt
wär'
sie
geworden
an
Silvester
She
would
have
turned
nine
on
New
Year's
Eve
Klassenbeste,
ein
Mädchen
ohne
gleichen
Top
of
her
class,
a
girl
without
equal
Sie
wollte
Tierärztin
werden,
wollte
was
erreichen
She
wanted
to
become
a
vet,
wanted
to
achieve
something
Ich
hab'
sie
abgeholt,
jeden
Tag
um
eins
I
picked
her
up
every
day
at
one
Bis
auf
dieses
eine
Mal,
Yildiz
ging
alleine
Heim
Except
for
this
one
time,
Yildiz
went
home
alone
Ich
sollte
bei
ihr
sein,
wollte
wissen
wie
es
war
I
should
have
been
with
her,
wanted
to
know
how
it
was
Kam
der
Mathetest
zurück,
die
ihr
gestern
geschrieben
habt?
Did
the
math
test
you
wrote
yesterday
come
back?
So
viele
Fragen,
doch
keiner
kennt
die
Antwort
So
many
questions,
but
no
one
knows
the
answer
Genau
wie
diesen
Mann
dort
Just
like
that
man
over
there
Doch
sie
sollte
nie
zurückkehren
But
she
was
never
to
return
Wir
ham'
gesucht
und
gebetet,
verflucht
sein
auf
ewig
We
searched
and
prayed,
cursed
be
he
forever
Und
jeden
Tag
guck'
ich
wieder
aus
dem
Fenster
And
every
day
I
look
out
the
window
again
Wir
lieben
dich
so
sehr,
kleine
Schwester
We
love
you
so
much,
little
sister
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
And
while
this
movie
is
playing,
I
pray
to
God
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
There
will
be
no
happy
ending,
please
press
stop
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
First
it
was
a
tragedy,
later
it
became
a
drama
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
And
while
this
movie
is
playing,
I
pray
to
God
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
There
will
be
no
happy
ending,
please
press
stop
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
First
it
was
a
tragedy,
later
it
became
a
drama
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Ich
heiße
Jonas,
ich
wohn'
in
Fronau
mit
meinen
Eltern
My
name
is
Jonas,
I
live
in
Fronau
with
my
parents
In
einem
großen
Haus,
weil
sie
Geld
haben
In
a
big
house,
because
they
have
money
Hier
hab'
ich
alles,
doch
irgendwas
ist
seltsam
I
have
everything
here,
but
something
is
strange
Ich
bin
doch
erst
elf,
doch
es
fühlt
sich
nicht
wie
elf
an
I'm
only
eleven,
but
it
doesn't
feel
like
eleven
Ich
muss
üben,
ich
weiß
Papa
wär'
so
stolz
I
have
to
practice,
I
know
Dad
would
be
so
proud
Weil
er
mich
dann
immer
liebt,
will
ich
noch
mehr
Erfolg
Because
he
always
loves
me
then,
I
want
even
more
success
Er
macht
sich
halt
nen
Kopf,
was
aus
mir
werden
soll
He's
just
worried
about
what
will
become
of
me
Oder
hat
er
einfach
nur
ein
Herz
aus
Holz
Or
does
he
just
have
a
heart
of
wood
Nein,
er
liebt
mich
und
Mama
liebt
mich
auch
No,
he
loves
me
and
Mom
loves
me
too
Ich
mein'
ich
fühl'
es,
denn
leider
sagen
sie's
nicht
laut
I
mean,
I
feel
it,
because
unfortunately
they
don't
say
it
out
loud
Und
weil
ich
zu
Hause
nicht
gut
schlafe
And
because
I
don't
sleep
well
at
home
Bin
ich
nachts
lieber
heimlich
auf
der
Straße
I
prefer
to
be
on
the
street
secretly
at
night
Einfach
mit
der
Bahn
ein
paar
Runden
fahrn'
Just
take
the
train
for
a
few
rounds
Zum
Bahnhof
zu
den
Jungs
mit
den
bunten
Haaren
To
the
station
to
the
guys
with
the
colorful
hair
Bier
trinken,
kiffen,
ja
da
sind
meine
Freunde
Drinking
beer,
smoking
weed,
yeah,
those
are
my
friends
Kokain
betäubt
und
es
nimmt
mir
die
Träume
Cocaine
numbs
and
takes
away
my
dreams
Du
fragst
dich
bestimmt
auch,
wo
komm'die
Drogen
her
You're
probably
wondering
where
the
drugs
come
from
Denn
seitdem
ich
weg
bin
gibt
Papa
mir
keine
Kohle
mehr
Because
since
I've
been
gone,
Dad
hasn't
given
me
any
more
money
Ich
steh'
jetzt
an
der
Straße
alles
in
mir
schreit
"Nein"
I'm
standing
on
the
street
now,
everything
inside
me
screams
"No"
Doch
ein
Auto
hält
an
und
ich
steig'
ein
But
a
car
stops
and
I
get
in
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
And
while
this
movie
is
playing,
I
pray
to
God
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
There
will
be
no
happy
ending,
please
press
stop
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
First
it
was
a
tragedy,
later
it
became
a
drama
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
And
while
this
movie
is
playing,
I
pray
to
God
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
There
will
be
no
happy
ending,
please
press
stop
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
First
it
was
a
tragedy,
later
it
became
a
drama
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Das
Schicksal
trifft
dich
wie
ein
Schlag
ins
Gesicht
Fate
hits
you
like
a
punch
in
the
face
Und
man
wünschte,
es
wäre
nie
passiert
And
you
wish
it
had
never
happened
Du
siehst
deine
heile
Welt,
wie
sie
gerade
zerbricht
You
see
your
perfect
world
just
falling
apart
Und,
dass
du
alles
um
dich
herum
verlierst
And
that
you're
losing
everything
around
you
Du
verlierst
die
Hoffnung,
übrig
bleiben
Schmerzen
You
lose
hope,
pain
remains
Und
du
wünscht
dir,
alles
wäre
nur
ein
Märchen
And
you
wish
everything
were
just
a
fairy
tale
So
mit
"Es
war
einmal"
auch
mit
Gewalt
und
Wut
So
with
"Once
upon
a
time"
also
with
violence
and
anger
Doch
im
Märchen
wird
am
Ende
alles
gut
But
in
a
fairy
tale,
everything
turns
out
well
in
the
end
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
And
while
this
movie
is
playing,
I
pray
to
God
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
There
will
be
no
happy
ending,
please
press
stop
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
First
it
was
a
tragedy,
later
it
became
a
drama
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
And
while
this
movie
is
playing,
I
pray
to
God
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
There
will
be
no
happy
ending,
please
press
stop
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
First
it
was
a
tragedy,
later
it
became
a
drama
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
I
wish
it
were
a
fairy
tale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Wuerdig, Anis Ferchichi, Vincent Stein, Konstantin Scherer
Album
23
date de sortie
17-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.