Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
fait
une
trotte
que
t'es
parti
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
ты
ушел
J'ai
gaspillé
le
temps
libre
avec
des
choses
inutiles
Я
потратил
свободное
время
на
бесполезные
вещи
J'vois
que
ta
vie
elle
est
toujours
intacte
Я
вижу,
что
твоя
жизнь
все
еще
нетронута
De
mon
côté
c'est
toujours
pas
vraiment
facile
С
моей
стороны
это
все
еще
не
так
просто
Tout
était
facile
quand
j'étais
quelqu'un
d'autre
Все
было
легко,
когда
я
был
кем-то
другим
J'évolue
constamment
parce
que
franchement
j'peux
pas
faire
autre
chose
Я
постоянно
развиваюсь,
потому
что,
честно
говоря,
больше
ничего
не
умею.
J'bégaie
dans
mes
textes,
cauchemar
dans
mes
rêves
Я
заикаюсь
в
сообщениях,
кошмар
во
сне
J'ai
pas
su
te
garder
auprès
de
moi
c'est
clair
Я
не
мог
держать
тебя
рядом
со
мной,
это
ясно
Jusqu'au
220,
ces
regrets
sont
mes
freins
До
220
эти
сожаления
- мои
тормоза
Tu
seras
pas
là
quand
cet
album
touchera
à
sa
fin
Тебя
не
будет
здесь,
когда
этот
альбом
подойдет
к
концу
Dans
ma
tête
c'est
comme
si
t'étais
morte
В
моей
голове
ты
будто
умер
Et
ptet
comme
si
j'étais
mort,
et
le
paradis
n'est
que
malsain
И
я
словно
умер,
и
рай
только
нездоров
J'ai
cru
devenir
plus
fort,
ça
fait
2 ans
que
je
me
mange
Я
думал,
что
становлюсь
сильнее,
я
ем
себя
уже
2 года
J'suis
fatigué
j'veux
un
médecin
Я
устал,
мне
нужен
врач
Tu
crois
j'rebondis,
j'suis
dans
les
abysses
Ты
думаешь,
я
оправлюсь,
я
в
пропасти
Cache
les
idées
sombres,
comme
ça
j'fais
du
son
Спрячь
темные
мысли,
так
я
издаю
звук
C'est
bien
trop
facile
Это
слишком
просто
Les
aprèms
j'fais
des
balades
dans
les
mêmes
endroits
Днем
я
гуляю
в
тех
же
местах
J'suis
malade
de
voir
des
banalités
fanées
Мне
надоело
видеть
выцветшие
банальности
Et
puis
j'comprends
que
c'était
fané
depuis
un
bail
И
тут
я
понимаю,
что
оно
на
какое-то
время
потускнело
C'est
juste
que
j'suis
plus
un
gosse,
j'crois
c'est
ça
le
bail
Просто
я
уже
не
ребенок,
думаю,
в
этом
вся
проблема.
J'crois
c'est
ça
le
bail
Я
думаю,
это
аренда
J'suis
dans
cette
réalité
alternative
depuis
que
j'suis
sorti
du
ventre
Я
нахожусь
в
этой
альтернативной
реальности
с
тех
пор,
как
вышел
из
утробы
матери.
J'étais
petit,
j'ai
grandi
sans
amis
Я
был
маленьким,
я
вырос
без
друзей
Les
amis
c'était
ma
tête,
puis
c'était
les
peluches
que
ma
mère
achetait
Друзья
были
моей
головой,
потом
это
были
мягкие
игрушки,
которые
купила
мама.
J'ai
jamais
donné
vraiment
de
sens
Я
никогда
не
имел
смысла
Pourtant
tout
ce
que
je
fais
je
le
pense
Но
все,
что
я
делаю,
я
имею
в
виду.
Beaucoup
trop,
pas
comme
tous
ces
gens
Слишком
много,
не
так,
как
все
эти
люди
Ceux
qui
me
tapaient
à
la
cour
de
récré
Те,
кто
ударил
меня
на
детской
площадке
Les
bandeurs
de
cité
qui
ont
vraiment
finis
en
cité
Городские
бандиты,
которые
действительно
оказались
в
городе
J'croise
leurs
daronnes
qui
ont
pas
bougés
depuis
2010
Я
встречаюсь
с
их
дочерьми,
которые
не
переезжали
с
2010
года.
Dans
le
même
village
qui
grandit
pas
depuis
que
j'habite
ici
В
той
же
деревне,
которая
не
выросла
с
тех
пор,
как
я
здесь
жил
Et
qui
n'a
surement
pas
grandi
pour
ceux
qui
habitaient
juste
ici
И
который,
конечно,
не
вырос
для
тех,
кто
жил
прямо
здесь
Y'a
tout
qui
veut
se
centraliser,
les
arbres
se
transforment
en
chantiers
Все
хотят
централизации,
деревья
превращаются
в
строительные
площадки
J'trainais
dans
la
plaine
avant
qu'il
devienne
un
quartier
Я
тусовался
на
равнине
до
того,
как
она
стала
районом
J'ruminais
mes
peines
avant
qu'elles
deviennent
des
albums,
t'as
capté
Я
размышлял
о
своих
горестях
до
того,
как
они
стали
альбомами,
ты
понял.
Rien
ne
se
perd
sauf
ceux
qui
t'aiment
sinon
c'est
pas
du
jeu
Ничего
не
потеряно,
кроме
тех,
кто
тебя
любит,
иначе
это
не
игра.
Tout
ce
qui
est
vrai
c
que
ça
vit
dans
l'instant
comme
si
on
était
des
siècles
Все,
что
истинно,
живет
в
данный
момент,
как
если
бы
мы
были
веками.
J'suis
intrinsèque,
en
pleine
introspection
Я
внутренний,
в
полном
самоанализе
J'connais
même
pas
ma
recette
я
даже
не
знаю
своего
рецепта
D'tes
écouteurs
j'deviendrais
l'exception
Из
твоих
наушников
я
бы
стал
исключением
Et
c'est
ma
millionième
session
И
это
моя
миллионная
сессия
Ou
j'dis
des
choses
sur
un
micro
qui
finiront
dans
l'bec
de
quelques
gens
Или
я
говорю
в
микрофон
вещи,
которые
в
конечном
итоге
попадают
в
уста
нескольких
человек.
Cache
toi
du
monde
ils
te
veulent
du
mal
Спрячься
от
мира,
они
хотят
тебе
зла
J'ai
jamais
autant
ressenti
ça
Я
никогда
не
чувствовал
себя
так
сильно
Même
chez
moi
j'me
sens
pas
chez
oim
Даже
дома
я
не
чувствую
себя
как
дома
Tous
les
jours
ils
tik
et
tok
Каждый
день
они
тик-так
Tête
baissée
sur
trop
d'écrans,
j'comprends
même
plus
mon
époque
Опусти
голову
на
слишком
много
экранов,
я
даже
больше
не
понимаю
своего
времени.
J'me
sens
papy
quand
je
voc
Я
чувствую
себя
дедушкой,
когда
говорю
Plus
d'énergie
en
stock,
tout
seul
devant
l'ordi
donc
j'tape
un
somme
Энергии
больше
нет,
я
один
перед
компьютером,
поэтому
вздремну.
J'pense
à
Poni
j'pense
aux
amis
Я
думаю
о
Пони,
я
думаю
о
друзьях
J'pense
plus
famille
donc
c'est
bien
Я
больше
думаю
о
семье,
и
это
хорошо
Mais
le
plus
triste
dans
l'histoire
Но
самая
печальная
часть
истории
C'est
que
jamais
de
la
vie
le
reste
du
cœur
sera
locked
pour
une
femme,
oui
Это
то,
что
никогда
в
жизни
остальная
часть
сердца
не
будет
заперта
для
женщины,
да
Et
me
parle
même
pas
de
messages
И
даже
не
говори
со
мной
о
сообщениях
Je
me
sens
sale,
j'réponds
plus
depuis
des
années
Я
чувствую
себя
грязным,
я
не
отвечал
годами
Et
ça
c'est
grave,
signes
de
vie
j'en
donne
pas
И
это
серьезно,
признаков
жизни
я
не
подаю
Puis
un
jour
j'écris
des
choses
noires
И
однажды
я
пишу
мрачные
вещи
Mon
père
s'inquiète
j'me
dis
putain
Мой
отец
волнуется,
я
говорю
себе,
черт
возьми.
Pourquoi
j'lui
ai
pas
dit
tout
ce
que
j'avais
dans
la
tête
depuis
tout
ce
temps
Почему
я
не
рассказал
ему
все,
что
было
у
меня
в
голове
все
это
время?
Parce
que
je
me
dis
que
si
j'garde
tout
pour
moi
Потому
что
я
говорю
себе,
что
если
я
буду
держать
все
в
себе
J'pourrais
m'y
faire
sauf
que
le
temps
il
passe
Я
мог
бы
к
этому
привыкнуть,
но
время
идет
J'deviens
nostalgique
de
l'époque
où
j'étais
nostalgique
de
l'époque
Я
ностальгирую
по
тому
времени,
когда
я
ностальгировал
по
тому
времени
Où
j'étais
nostalgique
de
l'époque
où
j'étais
nostalgique
de
l'époque
bref
Где
я
ностальгировал
по
тем
временам
где
я
ностальгировал
по
тем
временам
короче
Bizarrement
j'suis
dans
le
fond
mais
j'ressens
rien
Странно,
я
внизу,
но
ничего
не
чувствую
Le
pire
dans
l'histoire
c'est
que
ça
se
sent
même
pas
dans
le
son
Хуже
всего
то,
что
ты
даже
не
чувствуешь
этого
по
звуку.
J'ai
encore
un
tas
de
choses
à
dire
sur
comment
cette
putain
de
vie
me
manque
Мне
еще
есть
что
сказать
о
том,
как
я
скучаю
по
этой
чертовой
жизни.
La
rédemption
c'est
pas
le
moment
Искупление
не
время
Pour
l'instant
j'ventile
chaque
seconde
Сейчас
я
проветриваю
каждую
секунду
Loin
du
monde
des
fous
Вдали
от
сумасшедшего
мира
Comme
disait
un
brave
vieux
que
j'avais
vu
avant
Как
сказал
добрый
старик,
которого
я
видел
раньше:
J'pense
à
m'éloigner
d'la
civilisation
genre
quelques
temps
Я
подумываю
о
том,
чтобы
на
время
уйти
от
цивилизации.
La
dernière
chose
que
tu
m'as
dite
c'était
de
voyager
pour
ma
musique
Последнее,
что
ты
мне
сказал,
это
путешествовать
ради
моей
музыки.
J't'ai
répondu
que
t'étais
stupide
Я
говорил
тебе,
что
ты
глупый
Parce
que
j'suis
bloqué
sur
cette
ligne
Потому
что
я
застрял
на
этой
линии
Qui
dit
que
si
t'as
pas
de
diplôme
tu
finiras
juste
sans
avenir
Кто
сказал,
что
если
у
вас
нет
диплома,
у
вас
просто
не
будет
будущего?
On
avait
pas
une
vie
comme
celle
des
autres
on
était
pas
lucides
У
нас
была
не
такая
жизнь,
как
у
всех,
мы
не
были
сознательными
Tous
ces
moments
c'était
des
rêves,
c'est
chaud
Все
эти
моменты
были
мечтами,
жарко
Je
me
dis
pas
qu'il
pouvait
s'passer
quelque
chose
après
la
happy
end
Я
не
думаю,
что
после
счастливого
конца
что-то
может
случиться.
Après
tout
les
gens
s'installent
et
partent,
se
mettent
à
l'écart
После
того,
как
все
люди
поселятся
и
уйдут,
уходите
Des
nouvelles
ères
c'est
pas
la
première
fois
que
j'en
vois
Новые
эпохи,
я
их
не
первый
раз
вижу
C'est
juste
pas
pareil
sans
toi
(External
World)
Без
тебя
всё
совсем
не
так
(Внешний
мир)
J'mets
des
barrières
sans
fin
Я
ставлю
бесконечные
барьеры
C'est
plus
pareil
depuis
longtemps
Это
уже
давно
не
то
же
самое
J'pourrais
pas
continuer
sans
frein
Я
не
мог
продолжать
без
тормозов
J'ai
plus
l'entrain
ni
la
jeunesse
que
j'avais
avant
У
меня
больше
нет
ни
энтузиазма,
ни
той
молодости,
которая
была
у
меня
раньше.
Tu
dis
ça
quand
t'as
40
piges
mais
là
j'vais
souffler
mes
20
ans
Ты
говоришь
это,
когда
тебе
будет
40
лет,
но
теперь
я
собираюсь
пустить
впустую
свои
20
лет.
J'ai
l'impression
que
chaque
seconde
m'éclipse
de
tout
ce
qui
me
fait
du
bien
Я
чувствую,
что
каждую
секунду
я
ускользаю
от
всего,
что
заставляет
меня
чувствовать
себя
хорошо
J'suis
rongé
par
des
façons
d'être
Я
поглощен
способами
существования
Des
désirs
de
tout
prendre
en
main
Желание
взять
на
себя
ответственность
за
все
Pourquoi
se
laisser
guider
dans
ce
chemin
qui
n'est
pas
le
tien
Зачем
позволять
себя
вести
по
этому
пути,
который
не
твой?
Juste
pour
ressembler
à
quelques
gens,
ceux
qui
seront
jamais
toi
Просто
быть
похожим
на
нескольких
человек,
тех,
кто
никогда
не
станет
тобой.
C'est
l'érosion
qui
fera
le
reste
Эрозия
сделает
все
остальное
Rien
à
foutre
d'eux
Ничего
общего
с
ними
Rien
à
foutre
de
Не
на
что
наплевать
Tout
ce
qui
a
pu
Все,
что
могло
Interagir
avec
ma
vie
actuellement
Взаимодействовать
с
моей
жизнью
в
настоящее
время
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ethan Crespi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.