23wa - ÉROSION - traduction des paroles en russe

ÉROSION - 23watraduction en russe




ÉROSION
Ça fait une trotte que t'es parti
Прошло много времени с тех пор, как ты ушел
J'ai gaspillé le temps libre avec des choses inutiles
Я потратил свободное время на бесполезные вещи
J'vois que ta vie elle est toujours intacte
Я вижу, что твоя жизнь все еще нетронута
De mon côté c'est toujours pas vraiment facile
С моей стороны это все еще не так просто
Tout était facile quand j'étais quelqu'un d'autre
Все было легко, когда я был кем-то другим
J'évolue constamment parce que franchement j'peux pas faire autre chose
Я постоянно развиваюсь, потому что, честно говоря, больше ничего не умею.
Bref
Краткий
J'bégaie dans mes textes, cauchemar dans mes rêves
Я заикаюсь в сообщениях, кошмар во сне
J'ai pas su te garder auprès de moi c'est clair
Я не мог держать тебя рядом со мной, это ясно
Jusqu'au 220, ces regrets sont mes freins
До 220 эти сожаления - мои тормоза
Tu seras pas quand cet album touchera à sa fin
Тебя не будет здесь, когда этот альбом подойдет к концу
Dans ma tête c'est comme si t'étais morte
В моей голове ты будто умер
Et ptet comme si j'étais mort, et le paradis n'est que malsain
И я словно умер, и рай только нездоров
J'ai cru devenir plus fort, ça fait 2 ans que je me mange
Я думал, что становлюсь сильнее, я ем себя уже 2 года
J'suis fatigué j'veux un médecin
Я устал, мне нужен врач
Tu crois j'rebondis, j'suis dans les abysses
Ты думаешь, я оправлюсь, я в пропасти
Cache les idées sombres, comme ça j'fais du son
Спрячь темные мысли, так я издаю звук
C'est bien trop facile
Это слишком просто
Les aprèms j'fais des balades dans les mêmes endroits
Днем я гуляю в тех же местах
J'suis malade de voir des banalités fanées
Мне надоело видеть выцветшие банальности
Et puis j'comprends que c'était fané depuis un bail
И тут я понимаю, что оно на какое-то время потускнело
C'est juste que j'suis plus un gosse, j'crois c'est ça le bail
Просто я уже не ребенок, думаю, в этом вся проблема.
J'crois c'est ça le bail
Я думаю, это аренда
J'suis dans cette réalité alternative depuis que j'suis sorti du ventre
Я нахожусь в этой альтернативной реальности с тех пор, как вышел из утробы матери.
J'étais petit, j'ai grandi sans amis
Я был маленьким, я вырос без друзей
Les amis c'était ma tête, puis c'était les peluches que ma mère achetait
Друзья были моей головой, потом это были мягкие игрушки, которые купила мама.
J'ai jamais donné vraiment de sens
Я никогда не имел смысла
Pourtant tout ce que je fais je le pense
Но все, что я делаю, я имею в виду.
Beaucoup trop, pas comme tous ces gens
Слишком много, не так, как все эти люди
Ceux qui me tapaient à la cour de récré
Те, кто ударил меня на детской площадке
Les bandeurs de cité qui ont vraiment finis en cité
Городские бандиты, которые действительно оказались в городе
J'croise leurs daronnes qui ont pas bougés depuis 2010
Я встречаюсь с их дочерьми, которые не переезжали с 2010 года.
Dans le même village qui grandit pas depuis que j'habite ici
В той же деревне, которая не выросла с тех пор, как я здесь жил
Et qui n'a surement pas grandi pour ceux qui habitaient juste ici
И который, конечно, не вырос для тех, кто жил прямо здесь
Y'a tout qui veut se centraliser, les arbres se transforment en chantiers
Все хотят централизации, деревья превращаются в строительные площадки
J'trainais dans la plaine avant qu'il devienne un quartier
Я тусовался на равнине до того, как она стала районом
J'ruminais mes peines avant qu'elles deviennent des albums, t'as capté
Я размышлял о своих горестях до того, как они стали альбомами, ты понял.
Rien ne se perd sauf ceux qui t'aiment sinon c'est pas du jeu
Ничего не потеряно, кроме тех, кто тебя любит, иначе это не игра.
Tout ce qui est vrai c que ça vit dans l'instant comme si on était des siècles
Все, что истинно, живет в данный момент, как если бы мы были веками.
J'suis intrinsèque, en pleine introspection
Я внутренний, в полном самоанализе
J'connais même pas ma recette
я даже не знаю своего рецепта
D'tes écouteurs j'deviendrais l'exception
Из твоих наушников я бы стал исключением
Et c'est ma millionième session
И это моя миллионная сессия
Ou j'dis des choses sur un micro qui finiront dans l'bec de quelques gens
Или я говорю в микрофон вещи, которые в конечном итоге попадают в уста нескольких человек.
Cache toi du monde ils te veulent du mal
Спрячься от мира, они хотят тебе зла
J'ai jamais autant ressenti ça
Я никогда не чувствовал себя так сильно
Même chez moi j'me sens pas chez oim
Даже дома я не чувствую себя как дома
Tous les jours ils tik et tok
Каждый день они тик-так
Tête baissée sur trop d'écrans, j'comprends même plus mon époque
Опусти голову на слишком много экранов, я даже больше не понимаю своего времени.
J'me sens papy quand je voc
Я чувствую себя дедушкой, когда говорю
Plus d'énergie en stock, tout seul devant l'ordi donc j'tape un somme
Энергии больше нет, я один перед компьютером, поэтому вздремну.
J'pense à Poni j'pense aux amis
Я думаю о Пони, я думаю о друзьях
J'pense plus famille donc c'est bien
Я больше думаю о семье, и это хорошо
Mais le plus triste dans l'histoire
Но самая печальная часть истории
C'est que jamais de la vie le reste du cœur sera locked pour une femme, oui
Это то, что никогда в жизни остальная часть сердца не будет заперта для женщины, да
Et me parle même pas de messages
И даже не говори со мной о сообщениях
Je me sens sale, j'réponds plus depuis des années
Я чувствую себя грязным, я не отвечал годами
Et ça c'est grave, signes de vie j'en donne pas
И это серьезно, признаков жизни я не подаю
Puis un jour j'écris des choses noires
И однажды я пишу мрачные вещи
Mon père s'inquiète j'me dis putain
Мой отец волнуется, я говорю себе, черт возьми.
Pourquoi j'lui ai pas dit tout ce que j'avais dans la tête depuis tout ce temps
Почему я не рассказал ему все, что было у меня в голове все это время?
Parce que je me dis que si j'garde tout pour moi
Потому что я говорю себе, что если я буду держать все в себе
J'pourrais m'y faire sauf que le temps il passe
Я мог бы к этому привыкнуть, но время идет
J'deviens nostalgique de l'époque j'étais nostalgique de l'époque
Я ностальгирую по тому времени, когда я ностальгировал по тому времени
j'étais nostalgique de l'époque j'étais nostalgique de l'époque bref
Где я ностальгировал по тем временам где я ностальгировал по тем временам короче
Bizarrement j'suis dans le fond mais j'ressens rien
Странно, я внизу, но ничего не чувствую
Le pire dans l'histoire c'est que ça se sent même pas dans le son
Хуже всего то, что ты даже не чувствуешь этого по звуку.
J'ai encore un tas de choses à dire sur comment cette putain de vie me manque
Мне еще есть что сказать о том, как я скучаю по этой чертовой жизни.
La rédemption c'est pas le moment
Искупление не время
Pour l'instant j'ventile chaque seconde
Сейчас я проветриваю каждую секунду
Loin du monde des fous
Вдали от сумасшедшего мира
Comme disait un brave vieux que j'avais vu avant
Как сказал добрый старик, которого я видел раньше:
J'pense à m'éloigner d'la civilisation genre quelques temps
Я подумываю о том, чтобы на время уйти от цивилизации.
La dernière chose que tu m'as dite c'était de voyager pour ma musique
Последнее, что ты мне сказал, это путешествовать ради моей музыки.
J't'ai répondu que t'étais stupide
Я говорил тебе, что ты глупый
Parce que j'suis bloqué sur cette ligne
Потому что я застрял на этой линии
Qui dit que si t'as pas de diplôme tu finiras juste sans avenir
Кто сказал, что если у вас нет диплома, у вас просто не будет будущего?
On avait pas une vie comme celle des autres on était pas lucides
У нас была не такая жизнь, как у всех, мы не были сознательными
Tous ces moments c'était des rêves, c'est chaud
Все эти моменты были мечтами, жарко
Je me dis pas qu'il pouvait s'passer quelque chose après la happy end
Я не думаю, что после счастливого конца что-то может случиться.
Après tout les gens s'installent et partent, se mettent à l'écart
После того, как все люди поселятся и уйдут, уходите
Des nouvelles ères c'est pas la première fois que j'en vois
Новые эпохи, я их не первый раз вижу
C'est juste pas pareil sans toi (External World)
Без тебя всё совсем не так (Внешний мир)
J'mets des barrières sans fin
Я ставлю бесконечные барьеры
C'est plus pareil depuis longtemps
Это уже давно не то же самое
J'pourrais pas continuer sans frein
Я не мог продолжать без тормозов
J'ai plus l'entrain ni la jeunesse que j'avais avant
У меня больше нет ни энтузиазма, ни той молодости, которая была у меня раньше.
Tu dis ça quand t'as 40 piges mais j'vais souffler mes 20 ans
Ты говоришь это, когда тебе будет 40 лет, но теперь я собираюсь пустить впустую свои 20 лет.
J'ai l'impression que chaque seconde m'éclipse de tout ce qui me fait du bien
Я чувствую, что каждую секунду я ускользаю от всего, что заставляет меня чувствовать себя хорошо
J'suis rongé par des façons d'être
Я поглощен способами существования
Des désirs de tout prendre en main
Желание взять на себя ответственность за все
Pourquoi se laisser guider dans ce chemin qui n'est pas le tien
Зачем позволять себя вести по этому пути, который не твой?
Juste pour ressembler à quelques gens, ceux qui seront jamais toi
Просто быть похожим на нескольких человек, тех, кто никогда не станет тобой.
C'est l'érosion qui fera le reste
Эрозия сделает все остальное
Rien à foutre d'eux
Ничего общего с ними
Rien à foutre de
Не на что наплевать
Tout ce qui
Все это
Tout ce qui a pu
Все, что могло
Interagir avec ma vie actuellement
Взаимодействовать с моей жизнью в настоящее время





Writer(s): Ethan Crespi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.