Paroles et traduction Hugh Jackman feat. Anne Hathaway, The Factory Girls & Les Misérables Cast - At The End Of The Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At The End Of The Day
В конце концов
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
older
В
конце
концов,
ты
стала
на
день
старше,
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
И
это
всё,
что
можно
сказать
о
жизни
бедняков.
It's
a
struggle,
it's
a
war
Это
борьба,
это
война,
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
И
нет
ничего,
что
кто-то
может
дать.
One
more
day
standing
about,
what
is
it
for?
Ещё
один
день
стояния
без
дела,
ради
чего?
One
day
less
to
be
living.
На
один
день
меньше
осталось
жить.
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
colder
В
конце
концов,
ты
стала
на
день
холоднее,
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
И
рубашка
на
твоей
спине
не
спасает
от
холода.
And
the
righteous
hurry
past
И
праведники
спешат
мимо,
They
don't
hear
the
little
ones
crying
Они
не
слышат,
как
плачут
малыши.
And
the
plague
is
coming
on
fast,
ready
to
kill
И
мор
надвигается
быстро,
готовый
убивать.
One
day
nearer
to
dying!
На
один
день
ближе
к
смерти!
At
the
end
of
the
day
there's
another
day
dawning
В
конце
концов,
наступает
ещё
один
день,
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
И
солнце
утром
ждёт
своего
часа,
чтобы
взойти.
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Как
волны
бьются
о
песок,
Like
a
storm
that'll
break
any
second
Как
буря,
которая
разразится
с
минуты
на
минуту,
There's
a
hunger
in
the
land
В
стране
голод.
There's
a
reckoning
still
to
be
reckoned
and
Предстоит
ещё
расплата,
и
There's
gonna
be
hell
to
pay
Придется
ответить
за
всё
At
the
end
of
the
day!
В
конце
концов!
At
the
end
of
the
day
you
get
nothing
for
nothing
В
конце
концов,
ты
ничего
не
получаешь
просто
так.
Sitting
flat
on
your
bum
doesn't
buy
any
bread
Сидеть
сложа
руки
— хлеба
не
купишь.
There
are
children
back
at
home
Дома
ждут
дети,
And
the
children
have
got
to
be
fed
И
детей
нужно
кормить.
And
you're
lucky
to
be
in
a
job
И
тебе
повезло,
что
у
тебя
есть
работа
And
in
a
bed!
И
крыша
над
головой!
And
we're
counting
our
blessings!
И
мы
благодарим
судьбу
за
это!
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today?
Ты
видела,
как
сегодня
бесится
мастер?
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
С
его
ужасным
дыханием
и
блуждающими
руками?
It's
because
little
Fantine
won't
give
him
his
way
Это
потому,
что
маленькая
Фантина
не
отвечает
ему
взаимностью.
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands!
Взгляни
на
его
штаны,
и
ты
поймёшь,
о
чём
он
думает!
And
the
boss,
he
never
knows
А
босс,
он
никогда
не
узнает,
That
the
foreman
is
always
in
heat
Что
мастер
всегда
в
таком
возбуждении.
If
Fantine
doesn't
look
out
Если
Фантина
не
будет
осторожна,
Watch
how
she
goes
Смотри,
что
будет,
She'll
be
out
on
the
street!
Она
окажется
на
улице!
At
the
end
of
the
day
it's
another
day
over
В
конце
концов,
ещё
один
день
позади,
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week
И
в
кармане
достаточно,
чтобы
прожить
неделю.
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Заплатить
хозяину,
заплатить
в
магазине,
Keep
on
grafting
as
long
as
you're
able
Продолжай
работать,
пока
можешь,
Keep
on
grafting
'til
you
drop
Продолжай
работать,
пока
не
упадешь,
Or
it's
back
to
the
crumbs
off
the
table
Или
вернёшься
к
крошкам
со
стола.
You've
got
to
pay
your
way
Ты
должна
сама
платить
за
себя
At
the
end
of
the
day!
В
конце
концов!
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
А
это
что
у
нас
тут,
невинная
сестрица?
Come
on
Fantine,
let's
have
all
the
news!
Давай,
Фантина,
рассказывай
новости!
Dear
Fantine
you
must
send
us
more
money
Дорогая
Фантина,
ты
должна
присылать
нам
больше
денег.
Your
child
needs
a
doctor
Твоему
ребёнку
нужен
врач.
There's
no
time
to
lose
Нет
времени
терять
время.
Give
that
letter
to
me
Дай
мне
это
письмо.
It
is
none
of
your
business
Это
не
твоё
дело
With
a
husband
at
home
С
мужем
дома
And
a
bit
on
the
side!
И
интрижкой
на
стороне!
Is
there
anyone
here
Есть
ли
здесь
кто-нибудь,
Who
can
swear
before
God
Кто
может
поклясться
перед
Богом,
She
has
nothing
to
fear?
Что
ей
нечего
бояться?
She
has
nothing
to
hide?
Что
ей
нечего
скрывать?
Will
someone
tear
these
two
apart
Кто-нибудь
разнимет
этих
двоих?
This
is
a
factory,
not
a
circus!
Это
фабрика,
а
не
цирк!
Now,
come
on
ladies,
settle
down
Так,
дамы,
успокойтесь.
I
am
the
Mayor
of
this
town
Я
мэр
этого
города.
I
run
a
business
of
repute
Я
управляю
предприятием
с
хорошей
репутацией.
Deal
with
this
foreman
Разберитесь
с
этим
мастером.
Be
as
patient
as
you
can
Будьте
максимально
терпеливы.
Yes
Monsieur
Madeline
Да,
месье
Мадлен.
I
might
have
known
the
bitch
could
bite
Я
мог
бы
знать,
что
эта
сука
может
укусить.
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Я
мог
бы
знать,
что
у
кошки
есть
когти.
I
might
have
guessed
your
little
secret
Я
мог
бы
догадаться
о
твоём
маленьком
секрете.
Ah
yes,
the
virtuous
Fantine
Ах
да,
добродетельная
Фантина,
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
Которая
держит
себя
такой
чистой
и
непорочной.
You'd
be
the
cause
I
had
no
doubt
Ты
была
бы
причиной,
не
сомневаюсь,
Of
any
trouble
hereabout
Любых
неприятностей
здесь.
You
play
a
virgin
in
the
light
Ты
играешь
девственницу
при
свете
дня,
But
need
no
urgin'
in
the
night
Но
тебе
не
нужны
уговоры
ночью.
She's
been
laughing
at
you
Она
смеялась
над
тобой,
While
she's
having
her
men
Пока
у
неё
были
мужчины.
She'll
be
nothing
but
trouble
again
and
again
Она
будет
только
источником
проблем
снова
и
снова.
You
must
sack
her
today
Ты
должен
уволить
её
сегодня
же.
Sack
the
girl
today!
Уволь
эту
девчонку
сегодня
же!
Right
my
girl,
on
your
way!
Так,
девчонка,
проваливай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.