Hugh Jackman feat. Anne Hathaway, The Factory Girls & Les Misérables Cast - At The End Of The Day - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugh Jackman feat. Anne Hathaway, The Factory Girls & Les Misérables Cast - At The End Of The Day




At The End Of The Day
В конце концов
At the end of the day you're another day older
В конце концов, ты стала на день старше,
And that's all you can say for the life of the poor
И это всё, что можно сказать о жизни бедняков.
It's a struggle, it's a war
Это борьба, это война,
And there's nothing that anyone's giving
И нет ничего, что кто-то может дать.
One more day standing about, what is it for?
Ещё один день стояния без дела, ради чего?
One day less to be living.
На один день меньше осталось жить.
At the end of the day you're another day colder
В конце концов, ты стала на день холоднее,
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
И рубашка на твоей спине не спасает от холода.
And the righteous hurry past
И праведники спешат мимо,
They don't hear the little ones crying
Они не слышат, как плачут малыши.
And the plague is coming on fast, ready to kill
И мор надвигается быстро, готовый убивать.
One day nearer to dying!
На один день ближе к смерти!
At the end of the day there's another day dawning
В конце концов, наступает ещё один день,
And the sun in the morning is waiting to rise
И солнце утром ждёт своего часа, чтобы взойти.
Like the waves crash on the sand
Как волны бьются о песок,
Like a storm that'll break any second
Как буря, которая разразится с минуты на минуту,
There's a hunger in the land
В стране голод.
There's a reckoning still to be reckoned and
Предстоит ещё расплата, и
There's gonna be hell to pay
Придется ответить за всё
At the end of the day!
В конце концов!
At the end of the day you get nothing for nothing
В конце концов, ты ничего не получаешь просто так.
Sitting flat on your bum doesn't buy any bread
Сидеть сложа руки хлеба не купишь.
There are children back at home
Дома ждут дети,
And the children have got to be fed
И детей нужно кормить.
And you're lucky to be in a job
И тебе повезло, что у тебя есть работа
And in a bed!
И крыша над головой!
And we're counting our blessings!
И мы благодарим судьбу за это!
Have you seen how the foreman is fuming today?
Ты видела, как сегодня бесится мастер?
With his terrible breath and his wandering hands?
С его ужасным дыханием и блуждающими руками?
It's because little Fantine won't give him his way
Это потому, что маленькая Фантина не отвечает ему взаимностью.
Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
Взгляни на его штаны, и ты поймёшь, о чём он думает!
And the boss, he never knows
А босс, он никогда не узнает,
That the foreman is always in heat
Что мастер всегда в таком возбуждении.
If Fantine doesn't look out
Если Фантина не будет осторожна,
Watch how she goes
Смотри, что будет,
She'll be out on the street!
Она окажется на улице!
At the end of the day it's another day over
В конце концов, ещё один день позади,
With enough in your pocket to last for a week
И в кармане достаточно, чтобы прожить неделю.
Pay the landlord, pay the shop
Заплатить хозяину, заплатить в магазине,
Keep on grafting as long as you're able
Продолжай работать, пока можешь,
Keep on grafting 'til you drop
Продолжай работать, пока не упадешь,
Or it's back to the crumbs off the table
Или вернёшься к крошкам со стола.
You've got to pay your way
Ты должна сама платить за себя
At the end of the day!
В конце концов!
And what have we here, little innocent sister?
А это что у нас тут, невинная сестрица?
Come on Fantine, let's have all the news!
Давай, Фантина, рассказывай новости!
Dear Fantine you must send us more money
Дорогая Фантина, ты должна присылать нам больше денег.
Your child needs a doctor
Твоему ребёнку нужен врач.
There's no time to lose
Нет времени терять время.
Give that letter to me
Дай мне это письмо.
It is none of your business
Это не твоё дело
With a husband at home
С мужем дома
And a bit on the side!
И интрижкой на стороне!
Is there anyone here
Есть ли здесь кто-нибудь,
Who can swear before God
Кто может поклясться перед Богом,
She has nothing to fear?
Что ей нечего бояться?
She has nothing to hide?
Что ей нечего скрывать?
Will someone tear these two apart
Кто-нибудь разнимет этих двоих?
This is a factory, not a circus!
Это фабрика, а не цирк!
Now, come on ladies, settle down
Так, дамы, успокойтесь.
I am the Mayor of this town
Я мэр этого города.
I run a business of repute
Я управляю предприятием с хорошей репутацией.
Deal with this foreman
Разберитесь с этим мастером.
Be as patient as you can
Будьте максимально терпеливы.
Yes Monsieur Madeline
Да, месье Мадлен.
I might have known the bitch could bite
Я мог бы знать, что эта сука может укусить.
I might have known the cat had claws
Я мог бы знать, что у кошки есть когти.
I might have guessed your little secret
Я мог бы догадаться о твоём маленьком секрете.
Ah yes, the virtuous Fantine
Ах да, добродетельная Фантина,
Who keeps herself so pure and clean
Которая держит себя такой чистой и непорочной.
You'd be the cause I had no doubt
Ты была бы причиной, не сомневаюсь,
Of any trouble hereabout
Любых неприятностей здесь.
You play a virgin in the light
Ты играешь девственницу при свете дня,
But need no urgin' in the night
Но тебе не нужны уговоры ночью.
She's been laughing at you
Она смеялась над тобой,
While she's having her men
Пока у неё были мужчины.
She'll be nothing but trouble again and again
Она будет только источником проблем снова и снова.
You must sack her today
Ты должен уволить её сегодня же.
Sack the girl today!
Уволь эту девчонку сегодня же!
Right my girl, on your way!
Так, девчонка, проваливай!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.