許廷鏗 - 向幸福出發 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 許廷鏗 - 向幸福出發




向幸福出發
Departure Towards Happiness
從前很美 從前很遠 出走多少旅館溫泉
Previously was beautiful previously was far, after departure how many hotels and hot springs,
修補多少碎片愛惜珍存 才讓年和月變做個花園
Mending how many fragments, cherishing and cherishing, before letting years and months change into a garden,
逾期車票 陳年手信 有幾個理想失落未如願
Overdue tickets old letters, how many ideals were lost unfulfilled,
有幾撮髮絲溫馨數算 才會數得出永遠
How many strands of hair were reminisced with warmth before able to count eternity.
直到這天 覺悟了走過月缺月圓
Until this day awakened after going through waning moons and full moons,
所有過去變成懷念 毫無原因地看著照片
All the pasts transforming into memories, staring at photos without reason,
很久不見淚流過 至知最愛的沒有變
Haven't seen tears for a long time up until knowing the most beloved never changed,
如果問我需要什麼 需要你去抱住我
If asking what I need, needing you to hold me in your arms.
時辰再好 手錶再多 也追不到第一天那星火
Time may be beautiful watches may be abundant, yet unable to chase back the spark from the beginning,
而見聞再多 捉得到幾多 見識過萬尺冰河
And experiences may be abundant, how much can be grasped, having seen ten-thousand feet glaciers,
也不可感動我 沒法清楚為何 身處幸福中的我
Are unable to move me, unable to clearly explain why within happiness,
何以想得這麼多 才讓你轉身已經不見我
Why thinking so much causing you to already turn around and leave without me being noticed.
從前很美 從前很遠 多少風吹雨打走完
Previously was beautiful previously was far, how much wind and rain endured after departure,
多少風花雪月醉倒天旋 才願從平地建造個家園
How much romance and charm drunk to the point of dizziness before willing to create a home on flat ground,
逾期車票 陳年手信 有幾個理想失落未如願
Overdue tickets old letters, how many ideals were lost unfulfilled,
要經過幾多彎曲兜轉 才會走得到更遠
How many bends and turns must be taken before able to reach even farther.
直到這天 覺悟了走過月缺月圓
Until this day awakened after going through waning moons and full moons,
所有過去變成懷念 毫無原因地看著照片
All the pasts transforming into memories, staring at photos without reason,
很久不見淚流過 至知最愛的沒有變
Haven't seen tears for a long time up until knowing the most beloved never changed,
如果問我需要什麼 需要你去抱住我
If asking what I need, needing you to hold me in your arms.
時辰再好 手錶再多 也追不到第一天那星火
Time may be beautiful watches may be abundant, yet unable to chase back the spark from the beginning,
而見聞再多 捉得到幾多 見識過萬尺冰河
And experiences may be abundant, how much can be grasped, having seen ten-thousand feet glaciers,
也不可感動我 沒法清楚為何 身處幸福中的我
Are unable to move me, unable to clearly explain why within happiness,
這樣地傻 好風光都錯過
So silly, missing out on beautiful scenery.
如果問我牽掛什麼 想永遠也抱著過
If asking what my concerns are, wishing to forever hold in my embrace,
時辰再好 手錶再多 沒法可倒轉第一天那首歌
Time may be beautiful watches may be abundant, unable to reverse that first song,
而我們種的花可會結果 我這個任性的人
And the flower we plant will it bear fruit, this self-willed me,
錯手傷到萬個 踏遍冰川恆河 想向幸福中出發
Wrongfully hurting ten-thousand, treading across glaciers Ganges, wanting to depart within happiness,
當歲月無多 方知走過地平線
When years are almost gone, then knowing was going beyond the horizon,
其實最好的已經出現過
The best actually already appeared.





Writer(s): Xing Qiao, Christopher Chak, Mei Xian Zhang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.