Paroles et traduction 許廷鏗 - 向幸福出發
向幸福出發
Departure Towards Happiness
從前很美
從前很遠
出走多少旅館溫泉
Previously
was
beautiful
previously
was
far,
after
departure
how
many
hotels
and
hot
springs,
修補多少碎片愛惜珍存
才讓年和月變做個花園
Mending
how
many
fragments,
cherishing
and
cherishing,
before
letting
years
and
months
change
into
a
garden,
逾期車票
陳年手信
有幾個理想失落未如願
Overdue
tickets
old
letters,
how
many
ideals
were
lost
unfulfilled,
有幾撮髮絲溫馨數算
才會數得出永遠
How
many
strands
of
hair
were
reminisced
with
warmth
before
able
to
count
eternity.
直到這天
覺悟了走過月缺月圓
Until
this
day
awakened
after
going
through
waning
moons
and
full
moons,
所有過去變成懷念
毫無原因地看著照片
All
the
pasts
transforming
into
memories,
staring
at
photos
without
reason,
很久不見淚流過
至知最愛的沒有變
Haven't
seen
tears
for
a
long
time
up
until
knowing
the
most
beloved
never
changed,
如果問我需要什麼
需要你去抱住我
If
asking
what
I
need,
needing
you
to
hold
me
in
your
arms.
時辰再好
手錶再多
也追不到第一天那星火
Time
may
be
beautiful
watches
may
be
abundant,
yet
unable
to
chase
back
the
spark
from
the
beginning,
而見聞再多
捉得到幾多
見識過萬尺冰河
And
experiences
may
be
abundant,
how
much
can
be
grasped,
having
seen
ten-thousand
feet
glaciers,
也不可感動我
沒法清楚為何
身處幸福中的我
Are
unable
to
move
me,
unable
to
clearly
explain
why
within
happiness,
何以想得這麼多
才讓你轉身已經不見我
Why
thinking
so
much
causing
you
to
already
turn
around
and
leave
without
me
being
noticed.
從前很美
從前很遠
多少風吹雨打走完
Previously
was
beautiful
previously
was
far,
how
much
wind
and
rain
endured
after
departure,
多少風花雪月醉倒天旋
才願從平地建造個家園
How
much
romance
and
charm
drunk
to
the
point
of
dizziness
before
willing
to
create
a
home
on
flat
ground,
逾期車票
陳年手信
有幾個理想失落未如願
Overdue
tickets
old
letters,
how
many
ideals
were
lost
unfulfilled,
要經過幾多彎曲兜轉
才會走得到更遠
How
many
bends
and
turns
must
be
taken
before
able
to
reach
even
farther.
直到這天
覺悟了走過月缺月圓
Until
this
day
awakened
after
going
through
waning
moons
and
full
moons,
所有過去變成懷念
毫無原因地看著照片
All
the
pasts
transforming
into
memories,
staring
at
photos
without
reason,
很久不見淚流過
至知最愛的沒有變
Haven't
seen
tears
for
a
long
time
up
until
knowing
the
most
beloved
never
changed,
如果問我需要什麼
需要你去抱住我
If
asking
what
I
need,
needing
you
to
hold
me
in
your
arms.
時辰再好
手錶再多
也追不到第一天那星火
Time
may
be
beautiful
watches
may
be
abundant,
yet
unable
to
chase
back
the
spark
from
the
beginning,
而見聞再多
捉得到幾多
見識過萬尺冰河
And
experiences
may
be
abundant,
how
much
can
be
grasped,
having
seen
ten-thousand
feet
glaciers,
也不可感動我
沒法清楚為何
身處幸福中的我
Are
unable
to
move
me,
unable
to
clearly
explain
why
within
happiness,
這樣地傻
好風光都錯過
So
silly,
missing
out
on
beautiful
scenery.
如果問我牽掛什麼
想永遠也抱著過
If
asking
what
my
concerns
are,
wishing
to
forever
hold
in
my
embrace,
時辰再好
手錶再多
沒法可倒轉第一天那首歌
Time
may
be
beautiful
watches
may
be
abundant,
unable
to
reverse
that
first
song,
而我們種的花可會結果
我這個任性的人
And
the
flower
we
plant
will
it
bear
fruit,
this
self-willed
me,
錯手傷到萬個
踏遍冰川恆河
想向幸福中出發
Wrongfully
hurting
ten-thousand,
treading
across
glaciers
Ganges,
wanting
to
depart
within
happiness,
當歲月無多
方知走過地平線
When
years
are
almost
gone,
then
knowing
was
going
beyond
the
horizon,
其實最好的已經出現過
The
best
actually
already
appeared.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xing Qiao, Christopher Chak, Mei Xian Zhang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.