許廷鏗 - 對白 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 許廷鏗 - 對白




對白
Dialogue
在地球上 誰亦能為你放下
On Earth, who can let go for you?
天荒也好 還是仍然愛我吧
Whether it's the end of the world, or whether you still love me,
哪個又會在意情虛意假
Who will care if the feelings are fake or not?
為著甜蜜 誰亦重讀那說話
For the sake of sweetness, who reads those words again and again,
漸漸麻木 循例淪為了冷淡
Gradually becoming numb, and as usual, turning into indifference,
到不再有浪漫 然後無論進退都是難
Until there is no more romance, and then it is difficult to move forward or backward.
你的感嘆 圓滑到會令人害怕
Your sighs are so smooth that they are frightening.
講得好聽也不過對白 誰又聽出分岔
It's just dialogue, even if it sounds good. Who can hear the difference?
你想走的都依照你吧 明白一早變卦
Do as you wish, I understand you changed your mind long ago.
一起不配合嗎 想分開了是嗎
Are we incompatible? Do you want to break up?
無緣無份 別誤了大家
We have no fate, don't delay each other.
聽得清楚你這句對白 誰又分出真假
I can hear you clearly, who can tell if it's true or not?
那醜惡事實被誰人剖白
Who revealed the ugly truth?
那些溫暖的祝福說話 將它包裝一拆
Those warm words of blessing, unpack them.
明明是毫無留戀的對白
They are clearly empty words of dialogue.
在大時代 誰亦重讀那說話
In this great era, who reads those words again and again?
漸漸麻木 循例淪為了冷淡
Gradually becoming numb, and as usual, turning into indifference,
愛走到了極限 然後無論你我都汗顏
Love has reached its limit, and then both of us are ashamed,
你的感嘆 殘酷到會令人害怕
Your sighs are so cruel that they are frightening.
講得好聽也不過對白 誰又聽出分岔
It's just dialogue, even if it sounds good. Who can hear the difference?
你想走的都依照你吧 明白一早變卦
Do as you wish, I understand you changed your mind long ago.
一起不配合嗎 想分開了是嗎
Are we incompatible? Do you want to break up?
無緣無份 別誤了大家
We have no fate, don't delay each other.
聽得清楚你這句對白 誰又分出真假
I can hear you clearly, who can tell if it's true or not?
那醜惡事實被誰人剖白
Who revealed the ugly truth?
那些溫暖的祝福說話 將它包裝一拆
Those warm words of blessing, unpack them.
明明是毫無憐惜的字眼
They are clearly words without pity.
都不希罕你一句對白 難道不清楚嗎
I don't even want your dialogue, don't you understand?
到今天不需欺騙我吧 誠實點可以嗎
Don't lie to me now, can you be honest?
分開分到習慣 一早不怕聚散
We're used to breaking up, we're not afraid of separation.
明言吧 別再兜彎
Speak your mind, don't beat around the bush.
講得好聽也不過對白 誰又分出真假
It's just dialogue, even if it sounds good. Who can hear the difference?
那醜惡事實被誰人剖白
Who revealed the ugly truth?
那些溫暖的祝福說話 將它包裝一拆
Those warm words of blessing, unpack them.
明明是毫無憐惜的字眼
They are clearly words without pity.
簡簡單單一句完場吧 誰人還想聽對白
Just end it with a simple sentence, who wants to hear the dialogue again?





Writer(s): Xi Yang, Jun Jie Zhu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.