許廷鏗 - 對白 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 許廷鏗 - 對白




對白
Диалог
在地球上 誰亦能為你放下
На этой земле, кто бы ни был, я забуду тебя ради неё,
天荒也好 還是仍然愛我吧
Даже если это будет крахом, ты всё ещё будешь любить меня?
哪個又會在意情虛意假
Кому какое дело до фальшивых чувств.
為著甜蜜 誰亦重讀那說話
Ради сладких слов, кто бы ни был, я повторю их снова и снова,
漸漸麻木 循例淪為了冷淡
Постепенно немея, по привычке скатываясь к безразличию,
到不再有浪漫 然後無論進退都是難
Пока не останется романтики, и тогда любой выбор будет трудным.
你的感嘆 圓滑到會令人害怕
Твои вздохи настолько равнодушны, что мне становится страшно.
講得好聽也不過對白 誰又聽出分岔
Красивые слова всего лишь диалог, кто услышит в них фальшь?
你想走的都依照你吧 明白一早變卦
Если хочешь уйти уходи, я знаю, ты давно всё решила.
一起不配合嗎 想分開了是嗎
Зачем притворяться? Ты хочешь расстаться, да?
無緣無份 別誤了大家
Нам не суждено быть вместе, не будем тратить время друг друга.
聽得清楚你這句對白 誰又分出真假
Я ясно слышу твои слова, но кто отличит правду от лжи?
那醜惡事實被誰人剖白
Кем будет раскрыта эта неприглядная правда?
那些溫暖的祝福說話 將它包裝一拆
Эти тёплые слова прощания, разверни их и посмотри,
明明是毫無留戀的對白
Это просто слова, сказанные без капли сожаления.
在大時代 誰亦重讀那說話
В наше время, кто бы ни был, я повторю эти слова снова и снова,
漸漸麻木 循例淪為了冷淡
Постепенно немея, по привычке скатываясь к безразличию,
愛走到了極限 然後無論你我都汗顏
Любовь достигла своего предела, и теперь нам обоим стыдно.
你的感嘆 殘酷到會令人害怕
Твои вздохи настолько жестоки, что мне становится страшно.
講得好聽也不過對白 誰又聽出分岔
Красивые слова всего лишь диалог, кто услышит в них фальшь?
你想走的都依照你吧 明白一早變卦
Если хочешь уйти уходи, я знаю, ты давно всё решила.
一起不配合嗎 想分開了是嗎
Зачем притворяться? Ты хочешь расстаться, да?
無緣無份 別誤了大家
Нам не суждено быть вместе, не будем тратить время друг друга.
聽得清楚你這句對白 誰又分出真假
Я ясно слышу твои слова, но кто отличит правду от лжи?
那醜惡事實被誰人剖白
Кем будет раскрыта эта неприглядная правда?
那些溫暖的祝福說話 將它包裝一拆
Эти тёплые слова прощания, разверни их и посмотри,
明明是毫無憐惜的字眼
Это просто слова, лишённые всякой жалости.
都不希罕你一句對白 難道不清楚嗎
Мне не нужны твои слова, разве не понятно?
到今天不需欺騙我吧 誠實點可以嗎
Сегодня можешь не лгать мне, будь честна, прошу.
分開分到習慣 一早不怕聚散
Мы так привыкли расставаться, что я больше не боюсь разлуки.
明言吧 別再兜彎
Скажи прямо, не ходи вокруг да около.
講得好聽也不過對白 誰又分出真假
Красивые слова всего лишь диалог, кто отличит правду от лжи?
那醜惡事實被誰人剖白
Кем будет раскрыта эта неприглядная правда?
那些溫暖的祝福說話 將它包裝一拆
Эти тёплые слова прощания, разверни их и посмотри,
明明是毫無憐惜的字眼
Это просто слова, лишённые всякой жалости.
簡簡單單一句完場吧 誰人還想聽對白
Просто скажи, что всё кончено, кому нужен этот диалог?





Writer(s): Xi Yang, Jun Jie Zhu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.