25/17 feat. Дмитрий Ревякин - Корабль (Калинов Мост)) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 25/17 feat. Дмитрий Ревякин - Корабль (Калинов Мост))




Корабль (Калинов Мост))
The Ship (Kalinov Most)
Рвётся парус, как сердце от тоски по дому,
The sail tears, like a heart from longing for home,
Стакан казёнки не поможет юнге молодому.
A glass of ship's grog won't help the young sailor.
Трещит штурвал в руках старого матроса,
The helm cracks in the hands of the old seaman,
На ветру волками воют нервы натянутых тросов.
In the wind, the nerves of taut ropes howl like wolves.
Старый боцман топит страх в теплом коньяке,
The old boatswain drowns fear in warm cognac,
Я помню год назад при портовом кабаке,
I remember a year ago at the port tavern,
Он проболтался о грузе ценой в миллионы,
He blabbed about a cargo worth millions,
А я был принят в команду его галеона.
And I was accepted into the crew of his galleon.
Мы отплывали, плакала моя невеста.
We sailed away, my bride cried.
Мы отплывали без грузового манифеста,
We sailed without a cargo manifest,
Значит капитан расскажет нам всё на закате,
So the captain will tell us everything at sunset,
Значит в трюмах то, за что хорошо заплатят.
So in the holds is something that will pay well.
Жадность, как аппетит, приходит во время еды,
Greed, like appetite, comes with eating,
За бортом бешеные пляски солёной воды.
Overboard, the mad dances of salty water.
Заливают пламя, никто не увидит дым.
They pour flames, no one will see the smoke.
Море кипит - это голод подводных владык.
The sea boils - it's the hunger of underwater rulers.
Где в час роковой, и оправдан.
Where in the fateful hour, and justified.
Кто дарит с лихвой небеса...
Who gives generously the heavens...
Кем в час роковой, и оправдан.
By whom in the fateful hour, and justified.
Кто дарит с лихвой небеса...
Who gives generously the heavens...
Безумный великан играет нами 17-ть суток,
A mad giant plays with us for 17 days,
И ходят слухи, капитан наш потерял рассудок.
And rumors are circulating that our captain has lost his mind.
Последнее, что он сказал, слова: "Всё кончено."
The last thing he said were the words: "It's all over."
Теперь при нём седые старцы с гривами всклокоченными.
Now with him are gray-haired elders with disheveled manes.
Коптят каюту, чертят знаки в судовом журнале,
They smoke the cabin, draw signs in the ship's log,
Просят чаек, чтоб о нас левиафану рассказали,
They ask the seagulls to tell the leviathan about us,
Матросы перестали верить и читать молитвы,
The sailors stopped believing and reading prayers,
А корабельный поп вцепившись предлагает выпить.
And the ship's priest, clinging, offers a drink.
Все мы давно не ели, наш кох повесился.
We all haven't eaten for a long time, our cook hanged himself.
Мясо с червями даже было бы деликатесом нам.
Meat with worms would even be a delicacy for us.
На нижней палубе готовят бунт, сей пробил час.
On the lower deck, they are preparing a riot, this hour has struck.
Пока делили власть, в драке разбили компас.
While they were dividing power, they broke the compass in a fight.
Царапаю слова на мачте, тупым гвоздем.
I scratch words on the mast with a blunt nail.
Волной обломки вынесет на камни, помните о том,
The wave will carry the wreckage to the stones, remember that,
Что я был верен до конца Царю и богу,
That I was faithful to the Tsar and God to the end,
Жене и детям передайте, братья им помогут.
Tell my wife and children, brothers will help them.
Кем в час роковой, и оправдан.
By whom in the fateful hour, and justified.
Кто дарит с лихвой небеса...
Who gives generously the heavens...
Кем в час роковой, и оправдан.
By whom in the fateful hour, and justified.
Кто дарит с лихвой небеса...
Who gives generously the heavens...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.