Paroles et traduction 25/17 feat. Дмитрий Ревякин - Корабль (Калинов Мост))
Корабль (Калинов Мост))
The Ship (Kalinov Most)
Рвётся
парус,
как
сердце
от
тоски
по
дому,
The
sail
tears,
like
a
heart
from
longing
for
home,
Стакан
казёнки
не
поможет
юнге
молодому.
A
glass
of
ship's
grog
won't
help
the
young
sailor.
Трещит
штурвал
в
руках
старого
матроса,
The
helm
cracks
in
the
hands
of
the
old
seaman,
На
ветру
волками
воют
нервы
натянутых
тросов.
In
the
wind,
the
nerves
of
taut
ropes
howl
like
wolves.
Старый
боцман
топит
страх
в
теплом
коньяке,
The
old
boatswain
drowns
fear
in
warm
cognac,
Я
помню
год
назад
при
портовом
кабаке,
I
remember
a
year
ago
at
the
port
tavern,
Он
проболтался
о
грузе
ценой
в
миллионы,
He
blabbed
about
a
cargo
worth
millions,
А
я
был
принят
в
команду
его
галеона.
And
I
was
accepted
into
the
crew
of
his
galleon.
Мы
отплывали,
плакала
моя
невеста.
We
sailed
away,
my
bride
cried.
Мы
отплывали
без
грузового
манифеста,
We
sailed
without
a
cargo
manifest,
Значит
капитан
расскажет
нам
всё
на
закате,
So
the
captain
will
tell
us
everything
at
sunset,
Значит
в
трюмах
то,
за
что
хорошо
заплатят.
So
in
the
holds
is
something
that
will
pay
well.
Жадность,
как
аппетит,
приходит
во
время
еды,
Greed,
like
appetite,
comes
with
eating,
За
бортом
бешеные
пляски
солёной
воды.
Overboard,
the
mad
dances
of
salty
water.
Заливают
пламя,
никто
не
увидит
дым.
They
pour
flames,
no
one
will
see
the
smoke.
Море
кипит
- это
голод
подводных
владык.
The
sea
boils
- it's
the
hunger
of
underwater
rulers.
Где
в
час
роковой,
и
оправдан.
Where
in
the
fateful
hour,
and
justified.
Кто
дарит
с
лихвой
небеса...
Who
gives
generously
the
heavens...
Кем
в
час
роковой,
и
оправдан.
By
whom
in
the
fateful
hour,
and
justified.
Кто
дарит
с
лихвой
небеса...
Who
gives
generously
the
heavens...
Безумный
великан
играет
нами
17-ть
суток,
A
mad
giant
plays
with
us
for
17
days,
И
ходят
слухи,
капитан
наш
потерял
рассудок.
And
rumors
are
circulating
that
our
captain
has
lost
his
mind.
Последнее,
что
он
сказал,
слова:
"Всё
кончено."
The
last
thing
he
said
were
the
words:
"It's
all
over."
Теперь
при
нём
седые
старцы
с
гривами
всклокоченными.
Now
with
him
are
gray-haired
elders
with
disheveled
manes.
Коптят
каюту,
чертят
знаки
в
судовом
журнале,
They
smoke
the
cabin,
draw
signs
in
the
ship's
log,
Просят
чаек,
чтоб
о
нас
левиафану
рассказали,
They
ask
the
seagulls
to
tell
the
leviathan
about
us,
Матросы
перестали
верить
и
читать
молитвы,
The
sailors
stopped
believing
and
reading
prayers,
А
корабельный
поп
вцепившись
предлагает
выпить.
And
the
ship's
priest,
clinging,
offers
a
drink.
Все
мы
давно
не
ели,
наш
кох
повесился.
We
all
haven't
eaten
for
a
long
time,
our
cook
hanged
himself.
Мясо
с
червями
даже
было
бы
деликатесом
нам.
Meat
with
worms
would
even
be
a
delicacy
for
us.
На
нижней
палубе
готовят
бунт,
сей
пробил
час.
On
the
lower
deck,
they
are
preparing
a
riot,
this
hour
has
struck.
Пока
делили
власть,
в
драке
разбили
компас.
While
they
were
dividing
power,
they
broke
the
compass
in
a
fight.
Царапаю
слова
на
мачте,
тупым
гвоздем.
I
scratch
words
on
the
mast
with
a
blunt
nail.
Волной
обломки
вынесет
на
камни,
помните
о
том,
The
wave
will
carry
the
wreckage
to
the
stones,
remember
that,
Что
я
был
верен
до
конца
Царю
и
богу,
That
I
was
faithful
to
the
Tsar
and
God
to
the
end,
Жене
и
детям
передайте,
братья
им
помогут.
Tell
my
wife
and
children,
brothers
will
help
them.
Кем
в
час
роковой,
и
оправдан.
By
whom
in
the
fateful
hour,
and
justified.
Кто
дарит
с
лихвой
небеса...
Who
gives
generously
the
heavens...
Кем
в
час
роковой,
и
оправдан.
By
whom
in
the
fateful
hour,
and
justified.
Кто
дарит
с
лихвой
небеса...
Who
gives
generously
the
heavens...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.