25/17 - 2-5-1-7 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 25/17 - 2-5-1-7




2-5-1-7
2-5-1-7
Ты читал Библию?
Hey there, baby, ever read the Bible?
- Да.
- Yeah, I have.
- Сейчас я прочитаю тебе один отрывок,
- Well, let me share a little passage with you,
Который я знаю напамять.
One that I know quite well.
Он типа подходит для такого случая.
It's pretty fitting for a night like this.
Книга пророка Иезекииля. Глава 25. Стих 17.
It's from the Book of Ezekiel, Chapter 25, Verse 17.
совершу над ними великое мщение, наказание неяростными.
"And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes.
И узнаешь ты, что имя моё - Господь,
And they shall know that I am the Lord,
Когда мщение моё падёт на тебя".
When my vengeance is upon them".
251 (та-да-да-да) 7.
251 (ta-da-da-da) 7.
Побольше пафоса (ага) и скепсиса добавь.
Let's add some more bravado (yeah) and a touch of skepticism.
Если мы дразним пса, (то) то не для забав.
If we're gonna rile up the dog, (then) it's not just for kicks.
Мы можем поп в топ или выжать [пот об метал].
We can go toe-to-toe or turn up the heat.
Так тупой циклоп ловил нас, и не поймал.
That's how that one-eyed giant tried to catch us, but we outsmarted him.
Как говорил Лоза "Цени олдскульное битло".
Like Losza said, "Respect old-school Beatles."
Wu-Tang Clan слушай чаще, чем "Битлов".
Listen to Wu-Tang Clan more often than "Beatles."
Всем [Peace! Keep It Real] - это не прииски педрил (ага).
Peace out, keep it real - that's not some pansy-ass plea (yeah).
Белый повар пляшет в окружении горилл.
A white chef dancing surrounded by gorillas.
Да, это ты у нас поэт, ты у нас философ;
Yeah, you're the poet, the philosopher among us;
А это просто куплет поддатого матроса.
But this is just a verse from a tipsy sailor.
И теребя своей распухшей гордыни [секой]
And as you stroke your swollen pride
Ты представляешь толстый, как дыня, шекель.
You're imagining a stack of cash as fat as a melon.
Если ты фрэш, то не робей, конечно, делай cash.
If you're so fresh, don't be shy, go ahead and make that cash.
Я ватник, как Russia Tooday. Шучу, как Mash.
I'm as square as Russia Today, but I joke like Mash.
Кому-то Philip Dick, а кому-то Dick Филиппа.
Philip Dick to some, Dick Philip to others.
Ты покажи мне налик, все ваши крэки - липа.
Show me the money, all your cracks are just lip service.
[1] марафон был на перечень тем.
The [1] marathon was all about listing topics.
Музыка стала вам, как отличный мем.
Music has become like a great meme to you.
Мы скажем прямо в лоб, чтоб покраснел Эзоп.
We're gonna tell you straight up, so Aesop's gonna blush.
Всех нас положат в гроб. Good bye, hip-hop.
We'll all end up in the grave. Good bye, hip-hop.
Что за волшебный бред? Какой ещё уличный рэп?
What's this magical nonsense? This so-called street rap?
Тех самых улиц нет, верните байки в склеп.
Those streets don't exist anymore, send those stories back to the crypt.
Давно не прячу в подъезде ложку или водный.
I haven't hidden a spoon or a bong in a stairwell for a long time.
Не надо плача, рэп может быть каким угодно.
No need to cry, rap can be anything it wants to be.
2 человека тут вам читают рэп;
Two people here are rapping for you;
5 миллионов денег за один концерт;
Five million dollars for one concert;
1 раз отыграть, и можно на покой;
Perform once, and then retire;
7 нот, но я не знаю ни одной.
Seven notes, but I don't know a single one.
2 человека тут вам читают рэп;
Two people here are rapping for you;
5 миллионов денег за один концерт;
Five million dollars for one concert;
1 раз отыграть, и можно на покой;
Perform once, and then retire;
7 нот, но я не знаю ни одной.
Seven notes, but I don't know a single one.
2 человека тут вам читают рэп;
Two people here are rapping for you;
5 миллионов денег за один концерт;
Five million dollars for one concert;
1 раз отыграть, и можно на покой;
Perform once, and then retire;
7 нот, но я не знаю ни одной.
Seven notes, but I don't know a single one.
2 человека тут вам читают рэп;
Two people here are rapping for you;
5 миллионов денег за один концерт;
Five million dollars for one concert;
1 раз отыграть, и можно на покой;
Perform once, and then retire;
7 нот, но я не знаю ни одной.
Seven notes, but I don't know a single one.
Дурманов, где наши бабки?
Durnov, where's our money?





Writer(s): андрей позднухов, антон завьялов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.