Paroles et traduction 25/17 - Раскалённые будни (Памяти Анатолия Крупнова)
Раскалённые будни (Памяти Анатолия Крупнова)
Red-Hot Days (In Memory of Anatoly Krupnov)
На
волне,
живой,
за
чашкой
чая,
дома,
Riding
the
wave,
alive,
with
a
cup
of
tea,
at
home,
каждому
новому
солнцу
улыбаюсь
с
балкона.
I
smile
at
each
new
sun
from
the
balcony.
Сам
себе
шепчу:
должен,
сможешь,
I
whisper
to
myself:
you
must,
you
can,
ведь
пока
ты
восторжен
- меч
в
ножнах.
for
as
long
as
you
are
enthusiastic
- the
sword
remains
sheathed.
Сегодня
я
фильтрую
в
этом
потоке
кадры,
Today
I
filter
frames
in
this
stream,
а
вот
когда-то
нырял,
думал,
вырастут
жабры.
but
once
I
dived
in,
thinking
I'd
grow
gills.
Тянули
губы
ко
мне
суки,
суккубы
извне,
Bitches,
succubi
from
the
outside,
pulled
their
lips
to
me,
точки,
кубы
на
огне,
сугубо
жизнь
на
дне.
dots,
cubes
on
fire,
purely
life
at
the
bottom.
Было
страшно
- пятки
щекотать
подоконником,
It
was
scary
- to
tickle
my
heels
with
the
windowsill,
было
важно
- в
прятки
поиграть
мне
с
покойником,
it
was
important
- to
play
hide
and
seek
with
the
dead
man,
чтобы
понял
я
- здесь
не
фестиваль
Комик-кон,
so
that
I
would
understand
- this
is
not
Comic-Con,
если
хочешь
жить
- не
жри
комбикорм!
if
you
want
to
live
- don't
eat
the
mixed
feed!
Здесь
искры
секунд
день
стрелкой
секут…
Here
sparks
of
seconds
cut
the
day
with
an
arrow...
нам
нужен
шанс
пережить
раскалённые
будни.
we
need
a
chance
to
survive
these
red-hot
days.
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
The
day
has
passed,
and
I'm
still
alive!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
The
day
has
passed,
and
I'm
still
alive!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
The
day
has
passed,
and
I'm
still
alive!
Когда
твой
город
в
огне…
When
your
city
is
on
fire...
Да,
я
покинул
шалман
(шептал
там
шлюхам:
шарман),
Yes,
I
left
the
tavern
(whispered
to
the
whores
there:
play
me
a
tune),
меня
тут
ветер
шмонал,
в
башке
нашёл
аммонал.
the
wind
frisked
me
here,
found
ammonal
in
my
head.
Кого
мы
холим
и
лелеем
(любимый
наш
Голем)?
Whom
do
we
cherish
and
nurture
(our
beloved
Golem)?
Из
Галилеи
к
иудеям
пришедшего
гоним…
We
drive
away
the
one
who
came
from
Galilee
to
the
Jews...
Иллюзий
нет,
надежда
есть…
на
наших
спинах
шерсть.
There
are
no
illusions,
there
is
hope...
there
is
fur
on
our
backs.
Аллюзий
бред
- твой
номер
шесть
шесть
шесть…
месть!
The
delirium
of
allusions
- your
number
is
six
six
six...
revenge!
В
пасти
пена,
слюна,
я
– пёс,
волк,
лев,
Foam
and
saliva
in
my
mouth,
I
am
a
dog,
a
wolf,
a
lion,
опасней
дикого
слона
- вам
мой
гнев!
my
anger
is
more
dangerous
than
a
wild
elephant!
Глупый
день
сдох
в
зоопарке
из
бетона
-
The
stupid
day
died
in
a
concrete
zoo
-
просто
ловля
блох,
мне
б
спокойствие
питона.
just
catching
fleas,
I'd
like
the
calmness
of
a
python.
Кто
кого
переживёт,
потом
пережуёт…
Who
will
outlive
whom,
then
chew
them
up...
принесите
лёд
и
йод,
завтра
новый
взлёт.
bring
ice
and
iodine,
tomorrow
is
a
new
takeoff.
Здесь
искры
секунд
день
стрелкой
секут…
Here
sparks
of
seconds
cut
the
day
with
an
arrow...
нам
нужен
шанс
пережить
раскалённые
будни.
we
need
a
chance
to
survive
these
red-hot
days.
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
The
day
has
passed,
and
I'm
still
alive!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
The
day
has
passed,
and
I'm
still
alive!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
The
day
has
passed,
and
I'm
still
alive!
Когда
твой
город
в
огне…
When
your
city
is
on
fire...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.