Luis Alberto Posada - Tu Amigo Secreto - traduction des paroles en allemand

Tu Amigo Secreto - Luis Alberto Posadatraduction en allemand




Tu Amigo Secreto
Dein heimlicher Freund
mas no puedo seguirte ocultando
Ich kann es nicht länger vor dir verbergen,
quizas me estoy negando una oportunidad
vielleicht verweigere ich mir selbst eine Chance.
cuando estoy decidido a decirte lo que siento
Wenn ich entschlossen bin, dir zu sagen, was ich fühle,
un algo inexplicable me da inseguridad
überkommt mich etwas Unerklärliches, eine Unsicherheit.
es un temor constante a que no correspondas
Es ist eine ständige Angst, dass du meine Gefühle nicht erwiderst,
un algo inexplicable me da inseguridad
etwas Unerklärliches gibt mir Unsicherheit,
pero esta veeeezzz
aber dieses Mal
ayudame a vencer
hilf mir, zu besiegen
el miedo que me da
die Angst, die ich habe,
de hablarte y confesar
mit dir zu sprechen und zu gestehen,
que soy yo quien te llama
dass ich es bin, der dich anruft
y manda flores a tu casa
und dir Blumen nach Hause schickt.
quisiera estar en tiiii
Ich wünschte, ich wäre in dir,
como tu estas en miiii.
so wie du in mir bist.
novia linda soy tu amigo secreto
Schöne Freundin, ich bin dein heimlicher Freund,
eres mi gran tormento no lo puedo evitar
du bist meine große Qual, ich kann es nicht vermeiden.
mi corazon te aclama en todos mis pensamientos
Mein Herz ruft dich an in all meinen Gedanken,
mi vida cotidiana eres tu y nadie mas
mein tägliches Leben bist du und niemand sonst.
mi cansion te declama escucha lo que siento
Mein Lied erklärt es dir, höre, was ich fühle,
mi vida cotidiana eres tu y nadie mas
mein tägliches Leben bist du und niemand sonst.
pero esta vez
Aber dieses Mal
ayudame a vencer
hilf mir, zu besiegen
el miedo que me da
die Angst, die ich habe,
de hablarte y confesar
mit dir zu sprechen und zu gestehen,
que soy yo quien te llama
dass ich es bin, der dich anruft
y manda flores a tu casa
und dir Blumen nach Hause schickt.
quisiera estar en ti
Ich wünschte, ich wäre in dir,
como tu estas en mi
so wie du in mir bist.
pero esta vez...
Aber dieses Mal...





Writer(s): Luis Olmedo Gómez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.