Wilian Nascimento - À Beira Do Caminho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wilian Nascimento - À Beira Do Caminho




Estou à beira do caminho
Я нахожусь на краю пути
Sentenciado ao fracasso
Приговорен к провалу
Desacreditado pelo mundo
Дискредитирован по всему миру
Com o coração dilacerado pela dor
С сердцем раздираюсь от скорби
Mas ouvir falar que o meu milagre está por vir
Но слышать, что мое чудо впереди
Tenho esperança e não posso desistir
У меня есть надежды, и я не могу отказаться
Mesmo sem o ver, em seu nome eu gritarei
Даже не видя вас, на ваше имя я будут воздыхать о
Filho de Davi, tem misericórdia de mim
Сын Давидов, помилуй меня
O meu milagre eu buscarei
Мое чудо я ищу
A multidão eu romperei
В толпе я romperei
Eu gritarei mais forte
Я сильнее будут воздыхать о
O sobrenatural verei
Сверхъестественного не увижу,
Mais perto dele vou chegar
Рядом с ним буду
Ele virá me perguntar:
Он придет спросить меня:
O que queres que eu te faça?
Что повелишь мне сделать тебе?
Eu quero enxergar
Я хочу видеть
(Oh oh ohhh) ohhh
(Oh oh ohhh) ohhh
Estou à beira do caminho
Я нахожусь на краю пути
Sentenciado ao fracasso
Приговорен к провалу
Desacreditado pelo mundo
Дискредитирован по всему миру
Com o coração dilacerado pela dor
С сердцем раздираюсь от скорби
Mas ouvir falar que o meu milagre está por vir
Но слышать, что мое чудо впереди
Tenho esperança e não posso desistir
У меня есть надежды, и я не могу отказаться
Mesmo sem o ver, em seu nome gritarei
Даже не видя вас, на ваше имя будут воздыхать о
Filho de Davi, tem misericórdia de mim
Сын Давидов, помилуй меня
O meu milagre eu buscarei
Мое чудо я ищу
A multidão eu romperei
В толпе я romperei
Eu gritarei mais forte
Я сильнее будут воздыхать о
O sobrenatural verei
Сверхъестественного не увижу,
Mais perto dele vou chegar
Рядом с ним буду
Ele virá me perguntar:
Он придет спросить меня:
O que queres que eu te faça?
Что повелишь мне сделать тебе?
Eu quero enxergar
Я хочу видеть
(Filho de Davi) Filho, oh filho de Davi humm
(Сына Давидова, Сына, о, сын Давидов ээ
Tenha compaixão de mim
Имейте сострадание ко мне
Filho de Davi, tenha compaixão de mim...
Сын Давида, имейте сострадание ко мне...
Oh oh ho how
Oh oh ho how
O meu milagre eu buscarei
Мое чудо я ищу
A multidão eu romperei
В толпе я romperei
Eu gritarei mais forte
Я сильнее будут воздыхать о
O sobrenatural verei
Сверхъестественного не увижу,
Mais perto (dele vou chegar), Mais perto vou chegar
Ближе (его получу), ближе я добраться
(Ele virá me perguntar:)
(Он придет, чтобы спросить меня:)
O que queres que eu te faça?
Что повелишь мне сделать тебе?
Eu quero enxergar
Я хочу видеть
O meu milagre eu buscarei
Мое чудо я ищу
A multidão eu romperei (A multidão eu romperei)
В толпе я romperei (толпа, я romperei)
Eu gritarei mais forte
Я сильнее будут воздыхать о
O sobrenatural verei
Сверхъестественного не увижу,
Mais perto dele vou chegar
Рядом с ним буду
Ele virá me perguntar:
Он придет спросить меня:
O que queres que eu te faça?
Что повелишь мне сделать тебе?
Eu quero enxergar.
Я хочу видеть.





Writer(s): Andre Verediano Freire, Kristian Cavalcanti Santos, Gleidson Rodrigues Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.