Paroles et traduction 257ers - Spinat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
weiß
nicht
mehr
genau,
ob
ich
im
Park
war
den
Tag,
I
can't
quite
remember
if
I
was
at
the
park
that
day,
Aber
irgendwie
ham'
die
da
grad
meinen
Namen
gesagt,
in
den
Nachrichten
da,
But
somehow
they
were
just
saying
my
name
there,
on
the
news,
Denn
in
der
Tatnacht
geschahen
komische
Dinge,
doch
ich
hab
garkeinen
Plan.
Because
strange
things
happened
that
night,
but
I
have
no
idea.
Ich
bin
wiedermal
erwacht
mit
einem
Laken
im
Arm,
I
woke
up
again
with
a
sheet
in
my
arms,
Aber
nich'
die
normalen,
die
man
beim
Schlafen
so
hat.
But
not
the
normal
ones
you
have
when
you
sleep.
Es
is'
eigentlich
immer
mehr
so
'n
seidiges
Ding
(im?)
mit
einem
peinlichen
Logo
und
einer
Schleife
zum
Binden.
It's
actually
always
more
like
a
silky
thing
(in?)
with
an
embarrassing
logo
and
a
ribbon
to
tie.
Leg
es
beiseite,
beginne
mit
meiner
Reise
ins
Innere,
I
put
it
aside,
begin
my
journey
inwards,
Werf'
mein
Tagebuch
in
Müll,
weil
ich
die
Seite
nich'
finde.
Throw
my
diary
in
the
trash
because
I
can't
find
the
page.
Bin,
glaub
ich,
reif
für
die
Insel,
denn
ich
begreife
den
Sinn
nich'.
I
think
I'm
ready
for
the
island,
because
I
don't
understand
the
meaning.
Guck,
ich
rede
mit
mir
selbst,
dann
denk
ich:
"Mike,
sag'
ma'
spinn'
ich
ein
wenig?"
Look,
I
talk
to
myself,
then
I
think:
"Mike,
tell
me,
am
I
going
a
little
crazy?"
Schleichend
beginn'
ich
auch
zu
begreifen,
wo's
hingeht,
I'm
also
slowly
beginning
to
understand
where
it's
going,
Als
mein
Finger
durch
die
Kreissäge
gleitet
und
in
'nem
Bruchteil
von
'ner
Sekunde
wieder
nachwächst.
As
my
finger
slides
through
the
circular
saw
and
grows
back
in
a
fraction
of
a
second.
Klartext:
Ich
bin
unzerstörbar
und
ficke
die
Welt!
Plain
Text:
I
am
indestructible
and
I
fuck
the
world!
Stell
dich
uns
besser
nicht
in
den
Weg,
du
wirst
in
den
Boden
gelatscht!
You
better
not
get
in
our
way,
you'll
be
stomped
into
the
ground!
Wir
saufen
Zaubertrank
aus
dem
Fass
und
exen
den
Gummibärsaft.
We
drink
magic
potion
from
the
barrel
and
down
the
gummy
bear
juice.
Stell
dich
uns
besser
nicht
in
den
Weg,
ham'
wir
doch
eben
schonmal
gesagt!
You
better
not
get
in
our
way,
we
just
said
that
before!
Wir
vertragen
schon
deutlich
mehr
Kryptonit,
mit
jeder
neuen
Dose
Spinat.
We
can
already
tolerate
significantly
more
kryptonite,
with
every
new
can
of
spinach.
Ich
sitz'
alleine
im
Garten,
beschneide
den
Rasen,
I
sit
alone
in
the
garden,
trimming
the
lawn,
Da
bleibt
dir
der
Atem
weg,
wie
Mike,
wenn
ich
Hase
It
takes
your
breath
away,
like
Mike,
when
I'm
high
Klingel'
bei
deiner
Mom,
Ring
your
mom's
doorbell,
Und
schrei'
meinen
Part
wie
so
'n
Geistesgestörter
durch
die
Freisprechanlage.
And
scream
my
part
like
a
lunatic
through
the
speakerphone.
Keine
Panik,
ich
schrei'
jeden
Tag
und
halt'
drei
Referate,
eins
über
Schafe.
Don't
panic,
I
scream
every
day
and
give
three
presentations,
one
about
sheep.
Und
die
andern
über
heimische
Eidechsenarten,
ich
scheiße
gerade.
And
the
others
about
native
lizard
species,
I'm
shitting
right
now.
Nich'
im
Moment,
nein
nein,
damit
meine
ich
eigentlich
gerade...
so
die
Richtung.
Not
at
the
moment,
no
no,
I
actually
mean
right
now...
like
that
direction.
Jap
jap,
ich
punche
den
Alk
und...
das
macht
keinen
Sinn,
aber
Spaß,
wie
das
ganze
Album.
Yep
yep,
I
punch
the
booze
and...
that
doesn't
make
sense,
but
fun,
like
the
whole
album.
Rappen
ist
so
gangster,
ohne
scheiß,
und
ich...
gebe
mir
die
Kugel.
Rapping
is
so
gangster,
no
shit,
and
I...
give
myself
the
bullet.
Warum
bin
ich
so
ein
Hurensohn...?
Why
am
I
such
a
son
of
a
bitch...?
Stell
dich
uns
besser
nicht
in
den
Weg,
du
wirst
in
den
Boden
gelatscht!
You
better
not
get
in
our
way,
you'll
be
stomped
into
the
ground!
Wir
saufen
Zaubertrank
aus
dem
Fass
und
exen
den
Gummibärsaft.
We
drink
magic
potion
from
the
barrel
and
down
the
gummy
bear
juice.
Stell
dich
uns
besser
nicht
in
den
Weg,
ham'
wir
doch
eben
schonmal
gesagt!
You
better
not
get
in
our
way,
we
just
said
that
before!
Wir
vertragen
schon
deutlich
mehr
Kryptonit,
mit
jeder
neuen
Dose
Spinat.
We
can
already
tolerate
significantly
more
kryptonite,
with
every
new
can
of
spinach.
Ich
bin
'ne
Mischung
aus
"Kotz"
und
ne
Mischung
nach
Haus,
I'm
a
mixture
of
"vomit"
and
a
mixture
going
home,
Ey
du
fickst
deine
Frau
nicht,
du
kitzelst
sie
aus!
Ey
you
don't
fuck
your
wife,
you
tickle
her
out!
Ey
ich
ritz'
mich,
witzig,
dat
find'ste
doch
auch!
Ey
I
scratch
myself,
funny,
you
think
that's
funny
too!
Also
bitte
bitte
gib'
mir
mal
ein
bisschen
Applaus.
So
please
please
give
me
a
little
applause.
Meine
Pisse
sieht
aus
wie
heißer
Teer,
My
piss
looks
like
hot
tar,
Man
ich
ficke
deine
Braut
im
Kreissaal,
Man
I
fuck
your
bride
in
the
delivery
room,
Wer
wollt'
Stress,
wer
wollt'
Stress?
Who
wants
trouble,
who
wants
trouble?
Mutterficker
Herkeules.
Motherfucker
Hercules.
Adonis-Körper
durch
(?)
Hantel-Training
Adonis
body
through
(?)
dumbbell
training
überdurchschnittlich
langer
Penis,
above
average
long
penis,
Dank
der
Gene
eines
Esels
denkt
man,
ich
würde
Schlange
stehen.
Thanks
to
the
genes
of
a
donkey,
you'd
think
I
was
standing
in
line.
Dafür
realtalk
ich,
hatte
nie
vor
dis
zu
sagen,
doch
ich
wags:
But
real
talk,
I
never
intended
to
say
this,
but
I
dare:
Ich
bin
He-Man,
ich
kann
fliegen,
bitch,
und
ja
man
ich
bin
schwarz!
I'm
He-Man,
I
can
fly,
bitch,
and
yes
man
I'm
black!
Stell
dich
uns
besser
nicht
in
den
Weg,
du
wirst
in
den
Boden
gelatscht!
You
better
not
get
in
our
way,
you'll
be
stomped
into
the
ground!
Wir
saufen
Zaubertrank
aus
dem
Fass
und
exen
den
Gummibärsaft.
We
drink
magic
potion
from
the
barrel
and
down
the
gummy
bear
juice.
Stell
dich
uns
besser
nicht
in
den
Weg,
ham'
wir
doch
eben
schonmal
gesagt!
You
better
not
get
in
our
way,
we
just
said
that
before!
Wir
vertragen
schon
deutlich
mehr
Kryptonit,
mit
jeder
neuen
Dose
Spinat.
We
can
already
tolerate
significantly
more
kryptonite,
with
every
new
can
of
spinach.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Kiunke, Daniel Schneider, Mike Rohleder, Kolja Scholz
Album
HRNSHN
date de sortie
07-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.