Man hungry again man, trying to figure out what I got like
2 dollars man. Run down to store and buy me some bag of chips or something man. Stomatch touching my back man, don't make no sense man. I'm bouta get outa line and do something, to do something.
Mann, schon wieder hungrig, Mann, versuche herauszufinden, was ich habe, so um die
2 Dollar, Mann. Laufe zum Laden runter und kaufe mir eine Tüte Chips oder so, Mann. Mein Magen berührt meinen Rücken, Mann, das macht keinen Sinn, Mann. Ich bin kurz davor, aus der Reihe zu tanzen und etwas zu tun, um etwas zu tun.
I'm living paycheck to paycheck, trying to pay the rent.
Ich lebe von Gehaltsscheck zu Gehaltsscheck und versuche, die Miete zu bezahlen.
Crackers think I'm a slave forever, they got me bent
Die Weißen denken, ich bin für immer ein Sklave, sie haben mich verärgert.
I'm about to pull a move. Bout to rob when I'm blind.
Ich bin dabei, einen Schritt zu machen. Ich werde rauben, wenn ich blind bin.
Let me call my partner Z-Ro, and see what's on his mind.
Lass mich meinen Partner Z-Ro anrufen und sehen, was er denkt.
Well, I'm going through a thang, K.
Also, ich mache gerade eine Sache durch, K.
I really need to make some change, K.
Ich muss wirklich etwas Geld verdienen, K.
I'm thinkin' 2-11, I'm feelin' strange, K.
Ich denke an 2-11, ich fühle mich komisch, K.
No job, so there's no way for me to pay the bills,
Kein Job, also kann ich die Rechnungen nicht bezahlen,
If you with me then let's get paid, live lavish and chill.
Wenn du bei mir bist, lass uns bezahlt werden, verschwenderisch leben und chillen.
You ain't saying nothing homie. I been waitin' for a lick
Du sagst gar nichts, Kumpel. Ich habe auf eine Gelegenheit gewartet
Got a gal fine as hell, but I'm too broke to trick.
Habe eine verdammt hübsche Frau, aber ich bin zu pleite, um sie auszuführen.
The last two months I've been thinking of a caper,
Die letzten zwei Monate habe ich über einen Coup nachgedacht,
Come scoop your boy up and let's connive on some paper.
Komm, hol deinen Jungen ab und lass uns was aushecken, um an Geld zu kommen.
Get in, put on your seatbelt so the law's won't hate.
Steig ein, schnall dich an, damit die Bullen uns nicht hassen.
We taking a trip to the bottoms where Mr. Hector bake cakes.
Wir machen einen Ausflug nach unten, wo Mr. Hector Kuchen backt.
$9, 000 for a half, $18, 000 grand for a whole,
9.000 Dollar für eine Hälfte, 18.000 Dollar für ein Ganzes,
But I ain't bring no money with me just my black.44
Aber ich habe kein Geld dabei, nur meine schwarze .44
The game goes on
Das Spiel geht weiter
And it might not ever change.
Und es wird sich vielleicht nie ändern.
Too familiar with this pain
Zu vertraut mit diesem Schmerz
Is it suicide living in the fast lane?
Ist es Selbstmord, auf der Überholspur zu leben?
Boy, this plan kinda real. Ro, I'm ready to ride,
Junge, dieser Plan ist irgendwie real. Ro, ich bin bereit zu fahren,
But what's the deal with all these hard heads standing outside?
Aber was ist los mit all diesen harten Jungs, die draußen stehen?
This boy he got an army, and they all heat packers,
Dieser Junge hat eine Armee, und sie sind alle bewaffnet,
Two guns against twenty equals two dead jackers.
Zwei Waffen gegen zwanzig bedeuten zwei tote Räuber.
I know the odds are against us, therefore I planned ahead
Ich weiß, die Chancen stehen schlecht für uns, deshalb habe ich vorausgeplant
In the trunk is an A-K, H-K, A-R in the back of the car
Im Kofferraum ist ein AK, HK, AR hinten im Auto
Plus, it ain't no rush. We gone lay low,
Außerdem, es gibt keine Eile. Wir werden uns verstecken,
'Til his partners start to leaving, and he's drunk on the floor.
Bis seine Partner anfangen zu gehen und er betrunken auf dem Boden liegt.
Yo, you know I heard that he a sucker for a screwing.
Yo, weißt du, ich habe gehört, dass er ein Schwächling ist, wenn's ums Schrauben geht.
Let's set this fool up with Michelle, and let her do him.
Lass uns diesen Narren mit Michelle verkuppeln und sie ihn machen lassen.
Get his guard down then right before he rise,
Bring ihn dazu, seine Deckung fallen zu lassen, und kurz bevor er sich erhebt,
We kick the door in and unleash heat surprise.
Treten wir die Tür ein und entfesseln eine feurige Überraschung.
But it ain't his birthday. It's gone be his worst day.
Aber es ist nicht sein Geburtstag. Es wird sein schlimmster Tag.
K-Rino and Z-Ro, we both currency thirsty.
K-Rino und Z-Ro, wir sind beide geldgierig.
Hit my phone, call Michelle so we can get it together
Ruf mich an, ruf Michelle an, damit wir es zusammenbringen können
Man, I'm tired of being broke, bro, let's get this cheddar.
Mann, ich bin es leid, pleite zu sein, Bruder, lass uns diesen Cheddar holen.
The game goes on
Das Spiel geht weiter
And it might not ever change.
Und es wird sich vielleicht nie ändern.
Too familiar with this pain
Zu vertraut mit diesem Schmerz
Is it suicide living in the fast lane?
Ist es Selbstmord, auf der Überholspur zu leben?
You know what, Z-Ro, this move that we pulled was shife,
Weißt du was, Z-Ro, dieser Schachzug, den wir gemacht haben, war riskant,
But I ain't never seen this kind of paper in my whole life.
Aber ich habe noch nie in meinem ganzen Leben diese Art von Geld gesehen.
Money all around me, can't get much greater.
Geld überall um mich herum, besser geht's nicht.
Just stuff it in the bag man, we'll count it up later.
Stopf es einfach in die Tasche, Mann, wir zählen es später zusammen.
Yes, indeedy, guess you can say the needy got greedy,
Ja, in der Tat, man kann sagen, die Bedürftigen wurden gierig,
But I was tired of hearing my children scream "Daddy, please feed me!"
Aber ich hatte es satt, meine Kinder schreien zu hören: "Daddy, bitte füttere mich!"
I got up, got out, and got something fast,
Ich bin aufgestanden, rausgegangen und habe schnell etwas bekommen,
But I'm feeling funny 'bout the way we got this cash
Aber ich fühle mich komisch bei der Art, wie wir an dieses Geld gekommen sind
Man, don't sweat that. You 'bout to have the finer things
Mann, mach dir darüber keine Sorgen. Du wirst bald die feineren Dinge haben
'Cause we got more money than Timmy Chan got wings.
Denn wir haben mehr Geld, als Timmy Chan Flügel hat.
Diamond rings and fancy things, and pockets full of change
Diamantringe und schicke Sachen und Taschen voller Geld
'Cause the game goes on and, it ain't gon' never change.
Denn das Spiel geht weiter und es wird sich nie ändern.
The game goes on
Das Spiel geht weiter
And it might not ever change.
Und es wird sich vielleicht nie ändern.
Too familiar with this pain
Zu vertraut mit diesem Schmerz
Is it suicide living in the fast lane?
Ist es Selbstmord, auf der Überholspur zu leben?
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.