張國榮 - 路過蜻蜓 - traduction des paroles en allemand

路過蜻蜓 - 張國榮traduction en allemand




路過蜻蜓
Wie eine vorbeifliegende Libelle
若你沒法為我安定
Wenn du dich nicht für mich festlegen kannst,
寧願同渡流浪旅程
dann lass uns lieber gemeinsam auf eine Reise der Wanderung gehen,
不怕面對這無常生命
ohne Angst vor diesem unbeständigen Leben.
若你沒有愉快心情
Wenn du keine Freude empfindest,
來吧描述誰欠你情
komm und erzähl mir, wer dir Liebe schuldet,
黑了倦眼都側耳傾聽
ich höre dir mit müden Augen aufmerksam zu.
讓我做只路過蜻蜓
Lass mich eine vorbeifliegende Libelle sein,
留下能被懷念過程
die einen erinnerungswürdigen Prozess hinterlässt.
虛耗著我這便宜生命
Ich verschwende mein wertloses Leben,
讓你被愛是我光榮
damit du geliebt wirst, das ist meine Ehre.
無論誰在嫌我煽情
Egal, wer mich für übertrieben sentimental hält,
不笑納也不必掃興
du musst es nicht annehmen, aber bitte auch nicht die Stimmung verderben.
我為了感動誰
Weine ich, um jemanden zu berühren?
又為了碰著誰
Lache ich, um jemanden zu treffen?
看著你的眼 勾引我的淚
Ich sehe in deine Augen, sie locken meine Tränen hervor,
為何流入溝渠
warum fließen sie in den Abfluss?
不寄望會感動誰
Ich hoffe nicht, jemanden zu berühren,
只怕我會比你累
ich fürchte nur, ich werde müder sein als du.
愛是你的愛 不吻我的嘴
Liebe ist deine Liebe, sie küsst nicht meinen Mund,
又憑什麼流淚
warum sollte ich dann weinen?
讓我做隻路過蜻蜓
Lass mich eine vorbeifliegende Libelle sein,
留下能被懷念過程
die einen erinnerungswürdigen Prozess hinterlässt.
虛耗著我這便宜生命
Ich verschwende mein wertloses Leben,
讓你被愛是我光榮
damit du geliebt wirst, das ist meine Ehre.
無論誰在嫌我煽情
Egal, wer mich für übertrieben sentimental hält,
不笑納也不必掃興
du musst es nicht annehmen, aber bitte auch nicht die Stimmung verderben.
我為了感動誰
Weine ich, um jemanden zu berühren?
又為了碰著誰
Lache ich, um jemanden zu treffen?
看著你的眼 勾引我的淚
Ich sehe in deine Augen, sie locken meine Tränen hervor,
為何流入溝渠
warum fließen sie in den Abfluss?
不寄望會感動誰
Ich hoffe nicht, jemanden zu berühren,
只怕我會比你累
ich fürchte nur, ich werde müder sein als du.
愛是你的愛 不吻我的嘴
Liebe ist deine Liebe, sie küsst nicht meinen Mund,
又憑什麼流淚
warum sollte ich dann weinen?
我為了感動誰
Weine ich, um jemanden zu berühren?
又為了碰著誰
Lache ich, um jemanden zu treffen?
看著你的眼 勾引我的淚
Ich sehe in deine Augen, sie locken meine Tränen hervor,
為何流入溝渠
warum fließen sie in den Abfluss?
不寄望會感動誰
Ich hoffe nicht, jemanden zu berühren,
只怕我會比你累
ich fürchte nur, ich werde müder sein als du.
愛是你的愛 不吻我的嘴
Liebe ist deine Liebe, sie küsst nicht meinen Mund,
又憑什麼流淚
warum sollte ich dann weinen?
愛是我的愛若毫無價值
Liebe ist meine Liebe, wenn sie keinen Wert hat,
為何值得流淚
warum sollte sie dann Tränen wert sein?





Writer(s): Wai Man Leung, Wen Ren Yuan, Hsiao Chuan Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.