張國榮 - 願你決定 - traduction des paroles en anglais

願你決定 - 張國榮traduction en anglais




願你決定
May You Decide
年月悄悄遠走了
Time quietly slips away,
悄悄得彷似午夜晚風飄
Quietly like the midnight breeze it flows.
每剛感覺到卻又已走了
Just as I feel it, it's already gone,
前塵舊歌可知多少
How many past songs and memories do I have?
不過忘不了 是流年中 虛空裡
But I can't forget, in the passing years, in the emptiness,
竟會有一曲這樣妙
There was a melody so beautiful.
旋律載滿你的愛
The melody is filled with your love,
這戀曲音韻創自你笑聲
This love song's rhythm was born from your laughter.
每當心碎了挫敗跌倒了
Whenever my heart is broken, defeated, and I fall,
凝神靜聽這舊調
I listen intently to this old tune.
一切重生了 在流年中 虛空裡
Everything is reborn, in the passing years, in the emptiness,
所有冷冰的暖了
All that was cold becomes warm.
常常望願你決定 共我相伴活出生命
I always hope you'll decide, to be with me and live life to the fullest,
即使我來時沒有愛 離別盛載滿是情
Even if I came with no love, my departure will be filled with affection.
祈求望命裡注定 就算幾多風雨勁
I pray that destiny will decree, no matter how strong the storms may be,
准許這個我共你於今生戀得高興
That I may be allowed to love you joyfully in this life.
來日悄悄我走了
Someday, quietly I'll be gone,
悄悄得彷似午夜晚風飄
Quietly like the midnight breeze I'll flow.
你將感覺到我沒有走遠
You will feel that I haven't gone far,
仍留在聽這舊調
Still here, listening to this old tune.
當你重溫我 在茫然中 思憶裡
When you remember me, in the midst of uncertainty, in your memories,
所有冷冰的暖了
All that was cold will become warm.
常常望願你決定 共我相伴活出生命
I always hope you'll decide, to be with me and live life to the fullest,
即使我來時沒有愛 離別盛載滿是情
Even if I came with no love, my departure will be filled with affection.
祈求望命裡注定 就算幾多風雨勁
I pray that destiny will decree, no matter how strong the storms may be,
准許這個我共你於今生戀得高興
That I may be allowed to love you joyfully in this life.
常常望願你決定 共我相伴活出生命
I always hope you'll decide, to be with me and live life to the fullest,
即使我來時沒有愛 離別盛載滿是情
Even if I came with no love, my departure will be filled with affection.
祈求望命裡注定 就算幾多風雨勁
I pray that destiny will decree, no matter how strong the storms may be,
准許這個我共你於今生愛得高興
That I may be allowed to love you joyfully in this life.





Writer(s): Chun Keung Lam, Wen Cong Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.