Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜晚传来钟声
Night
brings
the
bell's
chime,
风熄灭了蜡烛
Wind
extinguishes
the
candlelight.
钟楼外
他的歌声
Outside
the
bell
tower,
my
song,
回荡夜空
Echoes
through
the
night
sky.
镜子里的怪物
The
monster
in
the
mirror,
穿着同样衣服
Wearing
the
same
clothes,
在无助眼神之中
In
those
helpless
eyes,
是无边的孤独
呜
Is
boundless
loneliness.
Ooh.
沉痛的歌
在诉说
这不是谁的错
喔
A
sorrowful
song,
telling
a
tale,
this
isn't
anyone's
fault.
Oh.
卡西莫多的礼物
享受孤独
Quasimodo's
gift,
embracing
solitude.
阳光从不光顾
Sunlight
never
visits,
月光为我伴舞
Moonlight
is
my
dance
partner.
巴黎夜晚的钟声
Paris
night's
bell
chime,
如果习惯痛苦
If
accustomed
to
pain,
眼泪不会很苦
Tears
won't
taste
so
bitter.
若你伤悲
让我钟声
If
you're
grieving,
let
my
bell's
chime,
给你安慰
呜
Bring
you
comfort.
Ooh.
沙哑的歌
含着泪
也为你祝福
呜
A
hoarse
song,
filled
with
tears,
also
a
blessing
for
you.
Ooh.
卡西莫多的礼物
享受孤独
Quasimodo's
gift,
embracing
solitude.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zi Bo, Chen Yu Hua
Album
卡西莫多的禮物
date de sortie
19-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.