Paroles et traduction Taladro - Deniz Kızı 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabahın
beş
buçuğu
uykusu
bal
çala
Five
thirty
in
the
morning,
honey
steals
your
sleep
Bir
nefretin
kırık
senfonisidir
alçalan
A
broken
symphony
of
hatred,
it
lowers
Kalbimi
sımsıkı
bağlar
gariban
kancalar
It
binds
my
heart
tightly,
with
those
poor
hooks
Ve
sonra
nefret
dolusu
parçalar
And
then,
the
hate-filled
fragments
Yüzümde
renk
yok
siyah
beyazdı
türküm
There's
no
color
on
my
face,
my
tune
was
black
and
white
Ve
ürküten
sabahın
derin
gecesinde
And
in
the
terrifying
morning's
deep
night
Bu
fakir
sofrasına
imreniyor
kürkün
Your
fur
envies
this
poor
table
Bir
zengin
aşkı
asla
satın
alamaz
çünkü
Because
rich
love
can
never
be
bought
Yoksul
mahallemin
gururlu
parkeleri
The
proud
pavements
of
my
poor
neighborhood
Güneşi
istiyorsan
umudu
evine
parkederim
If
you
want
the
sun,
I'll
park
hope
in
your
home
Büyük
bir
taaruzun
tam
ortasında
kayıp
gamzelerin
Your
lost
dimples,
in
the
middle
of
a
grand
attack
Herkes
savaşsın
biz
inatlarına
dans
edelim
Let
everyone
fight,
we'll
dance
to
their
stubbornness
Ben
öyle
rengarenk
kitaplarda
okunmam
I'm
not
read
in
colorful
books
like
that
Yine
de
bazılarının
sayfasında
kokum
var
Yet,
my
scent
remains
on
some
pages
Yaralıyım,
yüreğim
nasip
aldı
okundan
I'm
wounded,
my
heart
received
a
share
of
your
arrow
Her
şeyimi
al
sevdama
dokunma
Take
everything
from
me,
just
don't
touch
my
love
Gülüm
anla
beni
demiştim
hatırlar
mısın?
I
told
you,
my
love,
understand
me,
do
you
remember?
Hüzün
ciğerlerine
pişmanlığı
dolduran
sızı
The
sorrow,
the
ache
that
fills
your
lungs
with
regret
Ve
aynı
yerde
aynı
havayı
soluyorken
de
Even
while
breathing
the
same
air
in
the
same
place
Neyse
artık
buralar
beni
kandıran
kısım
Anyway,
these
places
are
the
part
that
tricked
me
Gülüm
anla
beni
demiştim
hatırlar
mısın?
I
told
you,
my
love,
understand
me,
do
you
remember?
Hüzün,
ciğerlerine
pişmanlığı
dolduran
sızı
The
sorrow,
the
ache
that
fills
your
lungs
with
regret
Ve
aynı
yerde
aynı
havayı
soluyorken
de
Even
while
breathing
the
same
air
in
the
same
place
Neyse
artık
buralar
beni
kandıran
kısım
Anyway,
these
places
are
the
part
that
tricked
me
Sabahın
beş
buçuğu
maddiyatsa
huzur
Five
thirty
in
the
morning,
wealth
is
peace
Bir
rezidansın
üst
katında
züppenin
havuzu
On
the
top
floor
of
a
residence,
the
dandy's
pool
Koftiden
ışıklar
gözünü
boyuyor
kurt
kuzum
The
lights
from
the
void
are
painting
your
eyes,
my
wolf
cub
Aşk
dolu
bir
eve
küveti
değişir
bornozun
A
bathrobe
replaces
a
tub
in
a
house
full
of
love
Snapler
resimler
aşka
bu
desinler
They
say
these
snaps,
these
pictures
are
love
Bu
seni
yazdığım
son
albümün
ölüm
turnesinden
This
is
my
last
album,
written
for
you,
from
the
death
tour
Ve
nasıl
düştün
öyle
gönlümün
tepesinden
And
how
did
you
fall,
from
the
peak
of
my
heart
Bir
kuş
paraya
kaçtı
sevda
kafesinden
yazın
A
bird
ran
away
for
money,
love
from
a
cage,
in
summer
Bu
yağmur
öfkeme
denk
dindiremezsin
You
can't
quell
this
rain,
it
matches
my
anger
Tertemiz
duvarlarını
kirletemezsin
You
can't
dirty
your
spotless
walls
Çünkü
her
tuğlası
yeşilçamın
mutlu
filmleri
bilemezsin
Because
every
brick
doesn't
know
the
happy
movies
of
Yeşilçam
O
evi
kurdum
sen
giremezsin
I
built
that
house,
you
can't
enter
Ben
öyle
rengarenk
filmlerde
bulunmam
I
don't
appear
in
such
colorful
films
Yine
de
bazılarının
sahnesinde
tozum
var
Still,
my
dust
remains
on
some
stages
Kiremitli
ev
masum
o
kürklü
pozundan
The
tiled
house
is
innocent,
from
that
fur-clad
pose
Ama
beğenmediysen
yüzüne
tükürdüğüm
pozum
var
But
if
you
didn't
like
it,
I
have
the
pose
where
I
spit
on
your
face
Gülüm
anla
beni
demiştim
hatırlar
mısın?
I
told
you,
my
love,
understand
me,
do
you
remember?
Hüzün
ciğerlerine
pişmanlığı
dolduran
sızı
The
sorrow,
the
ache
that
fills
your
lungs
with
regret
Ve
aynı
yerde
aynı
havayı
soluyorken
de
Even
while
breathing
the
same
air
in
the
same
place
Neyse
artık
buralar
beni
kandıran
kısım
Anyway,
these
places
are
the
part
that
tricked
me
Gülüm
anla
beni
demiştim
hatırlar
mısın?
I
told
you,
my
love,
understand
me,
do
you
remember?
Hüzün,
ciğerlerine
pişmanlığı
dolduran
sızı
The
sorrow,
the
ache
that
fills
your
lungs
with
regret
Ve
aynı
yerde
aynı
havayı
soluyorken
de
Even
while
breathing
the
same
air
in
the
same
place
Neyse
artık
buralar
beni
kandıran
kısım
Anyway,
these
places
are
the
part
that
tricked
me
Gülüm
anla
beni
demiştim
hatırlar
mısın?
I
told
you,
my
love,
understand
me,
do
you
remember?
Hüzün
ciğerlerine
pişmanlığı
dolduran
sızı
The
sorrow,
the
ache
that
fills
your
lungs
with
regret
Ve
aynı
yerde
aynı
havayı
soluyorken
de
Even
while
breathing
the
same
air
in
the
same
place
Neyse
artık
buralar
beni
kandıran
kısım
Anyway,
these
places
are
the
part
that
tricked
me
Gülüm
anla
beni
demiştim
hatırlar
mısın?
I
told
you,
my
love,
understand
me,
do
you
remember?
Hüzün,
ciğerlerine
pişmanlığı
dolduran
sızı
The
sorrow,
the
ache
that
fills
your
lungs
with
regret
Ve
aynı
yerde
aynı
havayı
soluyorken
de
Even
while
breathing
the
same
air
in
the
same
place
Neyse
artık
buralar
beni
kandıran
kısım
Anyway,
these
places
are
the
part
that
tricked
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasan Burhan Sarrac, Abdullah Evgi
Album
Hülya
date de sortie
08-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.