Paroles et traduction Tepki - Aslında
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsan
yalnız
aslında
bir
başına
karanlıkta
Человек
одинок,
на
самом
деле,
один
в
темноте.
İnsan
arsız
aslında
geçmişe
bir
bakınca,
değersiz
Человек
нахален,
на
самом
деле,
если
оглянуться
в
прошлое,
он
ничего
не
стоит.
Yaşanan
o
anlar
Прожитые
моменты,
Tüm
o
boşluğa
koşanlar
Все
те,
кто
бежал
в
эту
пустоту,
Tüm
yalanlar,
geride
kalanlar
Вся
ложь,
те,
кто
остался
позади,
Unutamadan
hep
geriye
bakanlar
Те,
кто
не
могут
забыть
и
всегда
оглядываются
назад.
Bugün
de
farklı
değil
dünden
Сегодня
ничем
не
отличается
от
вчера,
Kalemime
yaşadığım
yalnızlık
gündem
Одиночество,
которое
я
переживаю,
- вот
повестка
дня
для
моего
пера.
Bahar
her
zaman
güzden
Весна
всегда
лучше
осени,
İyi
gelir
ama
yine
de
kadere
küsmem
Хоть
и
приносит
облегчение,
но
я
всё
равно
обижаюсь
на
судьбу.
Hatırla,
bir
gün
yine
güneş
doğacak
Помни,
однажды
снова
взойдёт
солнце,
Islak
bedeni
seni
kumsalda
saracak
Твоё
мокрое
тело
обнимет
песок
на
пляже,
Bi'
gün
yine
senin
olacak
Однажды
ты
снова
будешь
моей,
Ya
da
ya
da
ya
da
bir
gün
yine
ölüp
solacak
Или,
или,
или
однажды
ты
снова
умрёшь
и
увянешь.
Hayat
bu
kısaca
karışık
Жизнь
коротка
и
запутана,
Ama
bedenin
bu
paradoksa
alışık
Но
твоё
тело
привыкло
к
этому
парадоксу,
Kısaca
alışır,
onun
izlerinden
yavaş
yavaş
arınır
Оно
привыкает,
постепенно
очищается
от
его
следов,
Küllerinden
doğarsın
yeniden
Ты
возродишься
из
пепла.
Bir
yanın
eksik
Чего-то
не
хватает,
Aynadaki
yüzün
artık
eski
Твоё
лицо
в
зеркале
уже
не
то,
Söylesene
şimdi
adı
neydi
Если
бы
ты
сейчас
сказал,
как
её
звали,
Kim
bilir
kaçı
seni
öyle
sevdi
Кто
знает,
сколько
их
любило
тебя
так
же.
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
Bi'
odada
günah
çıkarıp
kendime
sorgular
В
комнате
я
каюсь
и
спрашиваю
себя,
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
Seni
ortaya
koydum
ve
oynadım
kör
kumar
Я
поставил
тебя
на
кон
и
сыграл
вслепую,
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
İtiraf
edemedim
kendime
korkudan
Я
не
смог
признаться
себе
из
страха,
Yine
sensiz
bu
dört
duvar
Снова
эти
четыре
стены
без
тебя,
Yine
sensiz
bu
boş
oda
Снова
эта
пустая
комната
без
тебя,
Yine
sensiz
bu
şarkılar
Снова
эти
песни
без
тебя.
Mesafeler
çarpı
zaman
peki
kalan
Расстояния,
умноженные
на
время,
- вот
что
остаётся,
Ellerinden
uzakta
tamamen
yalan
Вдали
от
твоих
рук,
всё
ложь,
Bekleyip
duruyorsun
telefonu
Ты
ждёшь
её
звонка,
Yıkılıp
üzülüp
harca
telefonu
Сломясь,
расстроенная,
ты
тратишь
на
него
телефон.
Sonra
kendine
bi'
yalan
bakarsın
şehre
Потом
ты
смотришь
на
город
с
притворной
ложью,
Gecenin
ortasında
yalnız
bi'
çehre
Одинокое
лицо
посреди
ночи,
İçinde
yalnızca
nefret
Внутри
только
ненависть,
Haykırmak
istersin
ve
dersin
neyse
Ты
хочешь
кричать
и
говоришь:
"Ну
и
ладно".
Giden
gelmez
bu
oyun
aynı
Ушедшие
не
возвращаются,
эта
игра
всё
та
же,
Hep
aynı
hikâye
ama
farklı
şarkı
Всё
та
же
история,
но
другая
песня,
Bazen
boş
kalıyor
mantık
Иногда
разум
остается
пустым,
En
güzel
duygular
da
yaratıyor
sancı
Даже
самые
прекрасные
чувства
причиняют
боль.
Ve
artık
canın
acımaz
И
тебе
больше
не
больно,
Nasırlanmış
kalbinde
onun
adı
var
В
твоём
зажившем
сердце
есть
его
имя,
Gün
doğar,
gün
batar
Солнце
встаёт,
солнце
садится,
Biri
gider,
bi'
diğeri
gün
sayar
Кто-то
уходит,
другой
считает
дни.
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
Bi'
odada
günah
çıkarıp
kendime
sorgular
В
комнате
я
каюсь
и
спрашиваю
себя,
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
Seni
ortaya
koydum
ve
oynadım
kör
kumar
Я
поставил
тебя
на
кон
и
сыграл
вслепую,
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
İtiraf
edemedim
kendime
korkudan
Я
не
смог
признаться
себе
из
страха,
Yine
sensiz
bu
dört
duvar
Снова
эти
четыре
стены
без
тебя,
Yine
sensiz
bu
boş
oda
Снова
эта
пустая
комната
без
тебя,
Yine
sensiz
bu
şarkılar
Снова
эти
песни
без
тебя.
Bi'
odada
günah
çıkarıp
kendime
sorgular
В
комнате
я
каюсь
и
спрашиваю
себя,
Seni
ortaya
koydum
ve
oynadım
kör
kumar
Я
поставил
тебя
на
кон
и
сыграл
вслепую,
İtiraf
edemedim
kendime
korkudan
Я
не
смог
признаться
себе
из
страха,
Yine
sensiz
bu
boş
oda
Снова
эта
пустая
комната
без
тебя,
Yine
sensiz
bu
şarkılar
Снова
эти
песни
без
тебя.
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
Yine
etrafım
dört
duvar
И
снова
меня
окружают
четыре
стены,
İtiraf
edemedim
kendime
korkudan
Я
не
смог
признаться
себе
из
страха,
Yine
sensiz
bu
dört
duvar
Снова
эти
четыре
стены
без
тебя,
Yine
sensiz
bu
boş
oda
Снова
эта
пустая
комната
без
тебя,
Yine
sensiz
bu
şarkılar
Снова
эти
песни
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kerem Gulsoy
Album
Zafer
date de sortie
20-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.