Mihaela Marinova - Ядрена зима - traduction des paroles en allemand

Ядрена зима - Mihaela Marinovatraduction en allemand




Ядрена зима
Kernwinter
Ядрена зима, празно сърце
Kernwinter, leeres Herz
Тъмна половина страшно е да изгубиш себе си - в друг
Dunkle Hälfte, es ist furchtbar, sich selbst in einem anderen zu verlieren
Страшно е да е о-па-ри студ
Furchtbar ist die eisige Kälte
Година и половина
Ein Jahr und eine Hälfte
Оставям в теб
Ich lasse in dir
Твойта долна половина
Deine untere Hälfte
Отказвам се да изгубя себе си - в друг
Ich weigere mich, mich selbst in einem anderen zu verlieren
Няма как да ме опари студ
Es gibt keine Kälte, die mich verbrennen kann
След теб вече мога да дишам сама
Nach dir kann ich jetzt allein atmen
И след теб втори път не повтарям това
Und nach dir wiederhole ich das nicht
Дълго време не спирах
Lange Zeit hörte ich nicht auf
Стисках зъби разбирах
Ich biss die Zähne zusammen und verstand
Изхвърлих твойто сърце
Ich warf dein Herz weg
И после пак го прибирах (Но край)
Und nahm es dann wieder zurück (Aber Ende)
След теб вече мога да дишам сама
Nach dir kann ich jetzt allein atmen
А след теб
Und nach dir
След теб, след теб, след теб съм друга
Nach dir, nach dir, nach dir bin ich anders
След теб, след теб (След теб)
Nach dir, nach dir (Nach dir)
След теб, след теб, след теб съм друга
Nach dir, nach dir, nach dir bin ich anders
След теб, след теб (След теб)
Nach dir, nach dir (Nach dir)
За първа сутрин се будя сама и теб те няма
Zum ersten Morgen wache ich allein auf und du bist nicht da
За първа вечер заспивам спокойно и без драма
Zum ersten Abend schlafe ich friedlich und ohne Drama
Слава Боху че имах броня оцелях и след тази буря
Gott sei Dank hatte ich eine Rüstung, ich überlebte diesen Sturm
Помогни си сама за да помогна и аз
Hilf dir selbst, damit ich mir helfen kann
Помогни си сама, ми каза вътрешен глас
Hilf dir selbst, sagte eine innere Stimme
Няма ядрена зима, няма празно сърце
Es gibt keinen Kernwinter, kein leeres Herz
Тук единствено има някой жив и след теб
Hier gibt es nur jemanden, der lebt und nach dir
След теб
Nach dir
Вече мога да дишам сама
Kann ich jetzt allein atmen
И след теб
Und nach dir
Втори път не повтарям това
Wiederhole ich das nicht
Дълго време не спирах
Lange Zeit hörte ich nicht auf
Стисках зъби разбирах
Ich biss die Zähne zusammen und verstand
Изхвърлих твойто сърце
Ich warf dein Herz weg
И после пак го прибирах (Но край)
Und nahm es dann wieder zurück (Aber Ende)
След теб вече мога да дишам сама
Nach dir kann ich jetzt allein atmen
А след теб
Und nach dir
След теб, след теб, след теб съм друга
Nach dir, nach dir, nach dir bin ich anders
След теб, след теб (След теб)
Nach dir, nach dir (Nach dir)
След теб, след теб, след теб съм друга
Nach dir, nach dir, nach dir bin ich anders
След теб, след теб (След теб)
Nach dir, nach dir (Nach dir)
След теб
Nach dir





Writer(s): Pavel Venelinov Nikolov, Mihaela Borislavova Marinova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.