Paroles et traduction Michael McDonald - Matters of the Heart
By
michael
mcdonald
Майкл
Макдональд
Broken
heart,
bloodshot
stare,
Разбитое
сердце,
налитый
кровью
взгляд...
Signs
of
a
fool
who
cared
too
much
Признаки
глупца,
который
слишком
много
заботился.
Now
she's
gone
and
he
can't
remember
Теперь
она
ушла,
и
он
не
помнит,
How
to
live
without
her
touch
как
жить
без
ее
прикосновений.
Hopin'
to
die
but
surely
livin'
to
tell
Надеюсь
умереть,
но
наверняка
живу,
чтобы
рассказать
об
этом.
'Cause
when
it
comes
to
matters
of
the
heart
Потому
что
когда
дело
доходит
до
сердечных
дел
There
is
nothing
a
fool
won't
get
used
to
Нет
ничего,
к
чему
бы
не
привык
дурак.
After
all
the
whiskey
and
wisdom
he
could
swallow
После
всего
виски
и
мудрости,
что
он
смог
проглотить.
He
thought
it
was
time
to
start
loving
again
Он
думал,
что
пришло
время
снова
начать
любить.
So
he
found
someone
and
prayed
his
heart
would
follow
Поэтому
он
нашел
кого-то
и
молился,
чтобы
его
сердце
последовало
за
ним.
But
he
could
hardly
do
more
than
pretend
Но
он
едва
ли
мог
сделать
больше,
чем
притвориться.
And
though
she
knew
in
her
heart
that
his
love
was
lie
И
хотя
в
глубине
души
она
знала
что
его
любовь
была
ложью
When
it
comes
to
matters
of
the
heart
Когда
речь
заходит
о
сердечных
делах
There
is
nothing
a
fool
won't
get
used
to
Нет
ничего,
к
чему
бы
не
привык
дурак.
Well,
of
all
the
things
love
teaches
Что
ж,
из
всего,
чему
учит
любовь
...
Of
all
the
ways
that
it
opens
our
eyes
Из
всех
способов,
которыми
она
открывает
нам
глаза.
No
more
profound
than
the
lesson
he
learned
Не
более
глубокий,
чем
урок,
который
он
выучил.
The
day
she
walked
out
of
his
life
День,
когда
она
ушла
из
его
жизни.
When
the
road
gets
most
narrow
Когда
дорога
становится
совсем
узкой
It's
then
he
remembers
her
smile
И
тут
он
вспоминает
ее
улыбку.
And
he
sees
these
words
forming
on
her
lips
И
он
видит,
как
эти
слова
складываются
на
ее
губах.
Across
a
river
of
tears
he
once
cried
Через
реку
слез
он
однажды
плакал.
'Cause
when
it
comes
to
matters
of
the
heart
Потому
что
когда
дело
доходит
до
сердечных
дел
There
is
nothing
a
fool
won't
get
used
to
Нет
ничего,
к
чему
бы
не
привык
дурак.
No
there
is
nothing
a
fool
won't
get
used
to
Нет,
нет
ничего
такого,
к
чему
бы
не
привык
дурак.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Bennett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.