Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have
you
ever
had
a
day
that
you
wanted
to
erase?
Hast
du
jemals
einen
Tag
gehabt,
den
du
auslöschen
wolltest?
Tear
the
page
out
the
history
books
and
try
again
Die
Seite
aus
den
Geschichtsbüchern
reißen
und
es
noch
einmal
versuchen
But
you
knew
that
you
couldn't
so
you
put
on
a
brave
face
Aber
du
wusstest,
dass
du
es
nicht
konntest,
also
hast
du
ein
tapferes
Gesicht
aufgesetzt
And
waited
till
you
could
make
your
escape
Und
gewartet,
bis
du
entkommen
konntest
And
when
you
finally
got
away
Und
als
du
endlich
weggekommen
bist
From
the
people
and
the
gossip
and
the
judgement
in
their
gaze
Von
den
Leuten
und
dem
Klatsch
und
dem
Urteil
in
ihren
Blicken
You
let
your
guard
down
and
something
just
gave
Hast
du
deine
Deckung
fallen
lassen
und
etwas
gab
einfach
nach
All
of
a
sudden,
tears
falling
till
they
running
down
your
face
Plötzlich
fielen
Tränen,
bis
sie
dir
übers
Gesicht
liefen
Whatever
it
was,
you
fought
with
your
friend
Was
auch
immer
es
war,
du
hast
dich
mit
deinem
Freund
gestritten
Or
your
boss,
or
maybe
you
got
a
heart
that
won't
mend
Oder
deinem
Chef,
oder
vielleicht
hast
du
ein
Herz,
das
nicht
heilen
will
Or
you
struggling
with
the
rent,
or
missing
something
you
lost
Oder
du
kämpfst
mit
der
Miete,
oder
vermisst
etwas,
das
du
verloren
hast
Or
maybe
you're
just
tired
of
pretending
Oder
vielleicht
bist
du
es
einfach
leid,
dich
zu
verstellen
You
feel
the
weight
like
a
pain
in
your
chest
Du
fühlst
das
Gewicht
wie
einen
Schmerz
in
deiner
Brust
Till
you
strain
and
you
ache
and
you
break
and
you
sob
Bis
du
dich
anstrengst
und
schmerzt
und
zerbrichst
und
schluchzt
And
it's
grey
till
it
stops,
till
it
fades
Und
es
ist
grau,
bis
es
aufhört,
bis
es
verblasst
Till
it's
gone
like
the
tears
sorta
washed
it
all
away
Bis
es
weg
ist,
als
hätten
die
Tränen
alles
weggespült
Sometimes
I
like
to
think
it's
the
same
with
drops
of
rain
Manchmal
stelle
ich
mir
gerne
vor,
dass
es
mit
Regentropfen
genauso
ist
That
each
one's
just
a
tear
falling
off
of
God's
face
Dass
jeder
nur
eine
Träne
ist,
die
von
Gottes
Gesicht
fällt
Sitting
all
alone
in
the
clouds
looking
down
on
us
all
Ganz
allein
in
den
Wolken
sitzend
und
auf
uns
alle
herabblickend
Watching
every
mistake
that
was
ever
made
Jeden
Fehler
beobachtend,
der
jemals
gemacht
wurde
Every
bit
of
pain,
every
murder,
every
rape
Jedes
bisschen
Schmerz,
jeden
Mord,
jede
Vergewaltigung
Every
person
who's
having
a
shitty
day
Jede
Person,
die
einen
beschissenen
Tag
hat
Taking
it
all
in
till
he
breaks
down
and
cries
Alles
in
sich
aufnehmend,
bis
er
zusammenbricht
und
weint
Till
his
eyes
dry
up
and
he
gets
on
with
it
again
Bis
seine
Augen
austrocknen
und
er
wieder
weitermacht
And
I
had
this
very
faith
tested
on
an
ordinary
day
Und
ich
hatte
diesen
Glauben
an
einem
gewöhnlichen
Tag
auf
die
Probe
gestellt
I
was
walking
down
a
busy
street
around
my
way
Ich
ging
eine
belebte
Straße
entlang
in
meiner
Gegend
I
saw
a
face
in
the
crowd
that
made
my
heart
skip
a
beat
Ich
sah
ein
Gesicht
in
der
Menge,
das
mein
Herz
schneller
schlagen
ließ
A
man
who
looked
exactly
like
an
older
version
of
me
Einen
Mann,
der
genau
wie
eine
ältere
Version
von
mir
aussah
So
I
moved
through
the
hustle
and
the
bustle
of
the
day
to
day
Also
bewegte
ich
mich
durch
die
Hektik
des
Alltags
Until
me
and
this
man
stood
face
to
face
Bis
ich
und
dieser
Mann
uns
von
Angesicht
zu
Angesicht
gegenüberstanden
We
locked
eyes
and
for
a
moment
time
moved
in
slow
motion
Wir
sahen
uns
an
und
für
einen
Moment
bewegte
sich
die
Zeit
in
Zeitlupe
As
the
crowd
around
continued
on
their
paper
chase
Während
die
Menge
um
uns
herum
ihre
Jagd
nach
dem
Papier
fortsetzte
I
stood
frozen
in
disbelief
and
opened
my
mouth
to
speak
Ich
stand
erstarrt
vor
Unglauben
da
und
öffnete
meinen
Mund,
um
zu
sprechen
But
to
my
surprise
the
words
wouldn't
come
Aber
zu
meiner
Überraschung
kamen
die
Worte
nicht
heraus
And
then
he
looks
into
a
clear
blue
sky
up
above
Und
dann
blickt
er
in
einen
klaren,
blauen
Himmel
über
uns
And
say
"it's
gonna
rain",
and
then
it
does
Und
sagt:
"Es
wird
regnen",
und
dann
tut
es
das
And
as
the
rain
came
down
like
missiles
from
the
sky
Und
als
der
Regen
wie
Raketen
vom
Himmel
fiel
Set
on
a
collision
course
from
the
heavens
to
the
ground
Auf
Kollisionskurs
vom
Himmel
zur
Erde
He's
just
standing
in
the
middle
of
it
all
Steht
er
einfach
mitten
in
allem
Unconcerned
by
the
panic
and
the
people
running
round
Unbekümmert
von
der
Panik
und
den
Leuten,
die
herumlaufen
So
I
stepped
to
this
man
with
my
hand
outstretched
Also
trat
ich
zu
diesem
Mann
mit
ausgestreckter
Hand
Just
to
offer
him
some
help
to
get
the
storm
up
off
his
head
Nur
um
ihm
zu
helfen,
den
Sturm
von
seinem
Kopf
zu
bekommen
He
took
my
hand
down
and
we
stood
getting
drenched
Er
nahm
meine
Hand
herunter
und
wir
standen
da,
durchnässt
He
looked
me
in
the
eyes
with
a
smile,
this
is
what
he
said
Er
sah
mir
mit
einem
Lächeln
in
die
Augen,
und
sagte
folgendes
Hush
child,
from
the
joy
to
the
pain
Sei
still,
mein
Kind,
von
der
Freude
bis
zum
Schmerz
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
Hush
child,
from
the
joy
to
the
pain
Sei
still,
mein
Kind,
von
der
Freude
bis
zum
Schmerz
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
So
play
this
song
on
the
days
when
the
rain
keeps
on
Also
spiel
dieses
Lied
an
den
Tagen,
an
denen
der
Regen
nicht
aufhört
And
you
wait
and
you
pray
it'll
stop
Und
du
wartest
und
betest,
dass
er
aufhört
And
if
you
stuck
in
a
storm,
then
spare
a
second
for
the
thought
Und
wenn
du
in
einem
Sturm
steckst,
dann
denk
einen
Moment
daran
That
we
all
at
the
mercy
of
the
gods
Dass
wir
alle
der
Gnade
der
Götter
ausgeliefert
sind
So
instead
of
looking
for
somewhere
to
place
the
blame
Also
anstatt
nach
einem
Ort
zu
suchen,
dem
du
die
Schuld
geben
kannst
Accept
it
as
a
part
of
that
big
lazy
eight
Akzeptiere
es
als
Teil
dieser
großen
liegenden
Acht
Go
outside
and
stand
under
the
clouds
Geh
nach
draußen
und
stell
dich
unter
die
Wolken
And
embrace
it
as
the
rain
keeps
plummeting
down
Und
umarme
es,
während
der
Regen
weiter
herabprasselt
And
say:
Hush
child,
from
the
joy
to
the
pain
Und
sag:
Sei
still,
mein
Kind,
von
der
Freude
bis
zum
Schmerz
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
Hush
child,
from
the
joy
to
the
pain
Sei
still,
mein
Kind,
von
der
Freude
bis
zum
Schmerz
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
Hush
child,
from
the
joy
to
the
pain
Sei
still,
mein
Kind,
von
der
Freude
bis
zum
Schmerz
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
Hush
child,
from
the
joy
to
the
pain
Sei
still,
mein
Kind,
von
der
Freude
bis
zum
Schmerz
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
From
the
million
dollar
brands
to
the
tags
on
the
train
Von
den
Millionen-Dollar-Marken
bis
zu
den
Graffiti
am
Zug
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
From
the
birth
to
the
dirt
man,
the
cradle
to
the
grave
Von
der
Geburt
bis
zum
Dreck,
Mann,
von
der
Wiege
bis
zum
Grab
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
What's
been
and
gone
will
come
again
Was
war
und
vergangen
ist,
wird
wiederkommen
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
So
hush
child,
from
the
joy
to
the
pain
Also
sei
still,
mein
Kind,
von
der
Freude
bis
zum
Schmerz
It'll
all
wash
away
in
the
rain
Es
wird
alles
im
Regen
weggespült
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Bryant-smith, Adit Gauchan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.