Horrorshow - The Rain - traduction des paroles en allemand

The Rain - Horrorshowtraduction en allemand




The Rain
Der Regen
Have you ever had a day that you wanted to erase?
Hast du jemals einen Tag gehabt, den du auslöschen wolltest?
Tear the page out the history books and try again
Die Seite aus den Geschichtsbüchern reißen und es noch einmal versuchen
But you knew that you couldn't so you put on a brave face
Aber du wusstest, dass du es nicht konntest, also hast du ein tapferes Gesicht aufgesetzt
And waited till you could make your escape
Und gewartet, bis du entkommen konntest
And when you finally got away
Und als du endlich weggekommen bist
From the people and the gossip and the judgement in their gaze
Von den Leuten und dem Klatsch und dem Urteil in ihren Blicken
You let your guard down and something just gave
Hast du deine Deckung fallen lassen und etwas gab einfach nach
All of a sudden, tears falling till they running down your face
Plötzlich fielen Tränen, bis sie dir übers Gesicht liefen
Whatever it was, you fought with your friend
Was auch immer es war, du hast dich mit deinem Freund gestritten
Or your boss, or maybe you got a heart that won't mend
Oder deinem Chef, oder vielleicht hast du ein Herz, das nicht heilen will
Or you struggling with the rent, or missing something you lost
Oder du kämpfst mit der Miete, oder vermisst etwas, das du verloren hast
Or maybe you're just tired of pretending
Oder vielleicht bist du es einfach leid, dich zu verstellen
You feel the weight like a pain in your chest
Du fühlst das Gewicht wie einen Schmerz in deiner Brust
Till you strain and you ache and you break and you sob
Bis du dich anstrengst und schmerzt und zerbrichst und schluchzt
And it's grey till it stops, till it fades
Und es ist grau, bis es aufhört, bis es verblasst
Till it's gone like the tears sorta washed it all away
Bis es weg ist, als hätten die Tränen alles weggespült
Sometimes I like to think it's the same with drops of rain
Manchmal stelle ich mir gerne vor, dass es mit Regentropfen genauso ist
That each one's just a tear falling off of God's face
Dass jeder nur eine Träne ist, die von Gottes Gesicht fällt
Sitting all alone in the clouds looking down on us all
Ganz allein in den Wolken sitzend und auf uns alle herabblickend
Watching every mistake that was ever made
Jeden Fehler beobachtend, der jemals gemacht wurde
Every bit of pain, every murder, every rape
Jedes bisschen Schmerz, jeden Mord, jede Vergewaltigung
Every person who's having a shitty day
Jede Person, die einen beschissenen Tag hat
Taking it all in till he breaks down and cries
Alles in sich aufnehmend, bis er zusammenbricht und weint
Till his eyes dry up and he gets on with it again
Bis seine Augen austrocknen und er wieder weitermacht
And I had this very faith tested on an ordinary day
Und ich hatte diesen Glauben an einem gewöhnlichen Tag auf die Probe gestellt
I was walking down a busy street around my way
Ich ging eine belebte Straße entlang in meiner Gegend
I saw a face in the crowd that made my heart skip a beat
Ich sah ein Gesicht in der Menge, das mein Herz schneller schlagen ließ
A man who looked exactly like an older version of me
Einen Mann, der genau wie eine ältere Version von mir aussah
So I moved through the hustle and the bustle of the day to day
Also bewegte ich mich durch die Hektik des Alltags
Until me and this man stood face to face
Bis ich und dieser Mann uns von Angesicht zu Angesicht gegenüberstanden
We locked eyes and for a moment time moved in slow motion
Wir sahen uns an und für einen Moment bewegte sich die Zeit in Zeitlupe
As the crowd around continued on their paper chase
Während die Menge um uns herum ihre Jagd nach dem Papier fortsetzte
I stood frozen in disbelief and opened my mouth to speak
Ich stand erstarrt vor Unglauben da und öffnete meinen Mund, um zu sprechen
But to my surprise the words wouldn't come
Aber zu meiner Überraschung kamen die Worte nicht heraus
And then he looks into a clear blue sky up above
Und dann blickt er in einen klaren, blauen Himmel über uns
And say "it's gonna rain", and then it does
Und sagt: "Es wird regnen", und dann tut es das
And as the rain came down like missiles from the sky
Und als der Regen wie Raketen vom Himmel fiel
Set on a collision course from the heavens to the ground
Auf Kollisionskurs vom Himmel zur Erde
He's just standing in the middle of it all
Steht er einfach mitten in allem
Unconcerned by the panic and the people running round
Unbekümmert von der Panik und den Leuten, die herumlaufen
So I stepped to this man with my hand outstretched
Also trat ich zu diesem Mann mit ausgestreckter Hand
Just to offer him some help to get the storm up off his head
Nur um ihm zu helfen, den Sturm von seinem Kopf zu bekommen
He took my hand down and we stood getting drenched
Er nahm meine Hand herunter und wir standen da, durchnässt
He looked me in the eyes with a smile, this is what he said
Er sah mir mit einem Lächeln in die Augen, und sagte folgendes
Hush child, from the joy to the pain
Sei still, mein Kind, von der Freude bis zum Schmerz
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
Hush child, from the joy to the pain
Sei still, mein Kind, von der Freude bis zum Schmerz
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
So play this song on the days when the rain keeps on
Also spiel dieses Lied an den Tagen, an denen der Regen nicht aufhört
And you wait and you pray it'll stop
Und du wartest und betest, dass er aufhört
And if you stuck in a storm, then spare a second for the thought
Und wenn du in einem Sturm steckst, dann denk einen Moment daran
That we all at the mercy of the gods
Dass wir alle der Gnade der Götter ausgeliefert sind
So instead of looking for somewhere to place the blame
Also anstatt nach einem Ort zu suchen, dem du die Schuld geben kannst
Accept it as a part of that big lazy eight
Akzeptiere es als Teil dieser großen liegenden Acht
Go outside and stand under the clouds
Geh nach draußen und stell dich unter die Wolken
And embrace it as the rain keeps plummeting down
Und umarme es, während der Regen weiter herabprasselt
And say: Hush child, from the joy to the pain
Und sag: Sei still, mein Kind, von der Freude bis zum Schmerz
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
Hush child, from the joy to the pain
Sei still, mein Kind, von der Freude bis zum Schmerz
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
Hush child, from the joy to the pain
Sei still, mein Kind, von der Freude bis zum Schmerz
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
Hush child, from the joy to the pain
Sei still, mein Kind, von der Freude bis zum Schmerz
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
From the million dollar brands to the tags on the train
Von den Millionen-Dollar-Marken bis zu den Graffiti am Zug
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
From the birth to the dirt man, the cradle to the grave
Von der Geburt bis zum Dreck, Mann, von der Wiege bis zum Grab
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
What's been and gone will come again
Was war und vergangen ist, wird wiederkommen
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült
So hush child, from the joy to the pain
Also sei still, mein Kind, von der Freude bis zum Schmerz
It'll all wash away in the rain
Es wird alles im Regen weggespült





Writer(s): Nicholas Bryant-smith, Adit Gauchan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.