Culture - Love Yu Neighbor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Culture - Love Yu Neighbor




Love Yu Neighbor
Люби Близкого Своего
La dah dah dah, dah.
Ла да да да, да.
I don't mind the bad word that you speak
Меня не волнуют твои злые слова,
Nor of all the evil that you boast you can do
Ни всё то зло, что ты хвастаешься, можешь сделать.
All I know, I will humble myself
Всё, что я знаю, я буду смиренным
And I will go to Zion one day soon
И скоро отправлюсь в Сион.
All I know is my share
Всё, что я знаю, это моя обязанность
To love my neighbours, both far and near
Любить своих ближних, и далёких, и близких.
I will do unto them - believe me when I tell you this
Я буду поступать с ними - поверь мне, когда я говорю тебе это,
The things I would like them to do to me, whoa
Так, как я хотел бы, чтобы поступали со мной, о.
Why you come boasting so hard at my ears?
Зачем ты так хвастаешься мне,
About the couple of years you spent in jail
О паре лет, проведённых в тюрьме
For thrusting your knife in your brothers arm
За то, что вонзил нож в руку своему брату?
Some people say that you're mad
Некоторые люди говорят, что ты сумасшедший,
But I know you're doing bad
Но я знаю, что ты поступаешь плохо.
All I know is my share
Всё, что я знаю, это моя обязанность
To love my neighbours, both far and near
Любить своих ближних, и далёких, и близких.
I will do unto them - believe me when I tell you this
Я буду поступать с ними - поверь мне, когда я говорю тебе это,
The things I would like them to do to me, whoa
Так, как я хотел бы, чтобы поступали со мной, о.
(.)
(.)
Dah dah dah dah, dah dah.
Да да да да, да да.
All I know is my share
Всё, что я знаю, это моя обязанность
To love my neighbours, both far and near
Любить своих ближних, и далёких, и близких.
I will do unto them - believe me when I tell you this
Я буду поступать с ними - поверь мне, когда я говорю тебе это,
The things I would like them to do to me, whoa
Так, как я хотел бы, чтобы поступали со мной, о.
I don't mind the bad words that you speak
Меня не волнуют твои злые слова,
Nor of all the evil that you boast you can do
Ни всё то зло, что ты хвастаешься, можешь сделать.
I know the good part, of good over evil
Я знаю добрую часть, о добре над злом.
It must been so long as, we fight along with faith, yeah
Это должно быть так же давно, как мы боремся вместе с верой, да.
I don't mind the bad words that you speak
Меня не волнуют твои злые слова,
Nor of all the evil that you boast you can do, yeah
Ни всё то зло, что ты хвастаешься, можешь сделать, да.
The powers of evil.
Силы зла.





Writer(s): Joseph Constantine Hill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.