Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dopo
le
multe
ho
imparato
ad
andare
piano
davanti
agli
autovelox
Nach
den
Strafzetteln
hab
ich
gelernt,
langsam
vor
Blitzern
zu
fahren
E
veloce
quando
nessuno
mi
vede
Und
schnell,
wenn
mich
niemand
sieht
Dopo
sti
fallimenti
mi
sono
fatto
forza
da
solo
Nach
diesen
Niederlagen
hab
ich
mich
selbst
gestärkt
E
solo
ancora
lo
faccio
se
in
me
nessuno
ci
crede
Und
tue
es
immer
noch
allein,
wenn
keiner
an
mich
glaubt
Dopo
le
strofe
che
chiudo
mi
sento
sempre
meglio
anche
se
al
verde
Nach
den
Versen,
die
ich
schließe,
fühl
ich
mich
besser,
auch
wenn
ich
blank
bin
Dopo
la
vita
che
vivo
sogno
di
realizzare
ciò
che
ho
in
mente
Nach
dem
Leben,
das
ich
führe,
träume
ich
davon,
zu
verwirklichen,
was
ich
im
Kopf
habe
A
volte
si
mi
sento
come
il
ghiaccio
Manchmal
fühl
ich
mich
wie
Eis
Freddo
e
senza
tatto
Kalt
und
taktlos
Ma
a
volte
anche
io
mi
sciolgo
da
ogni
strazio
Aber
manchmal
schmelze
auch
ich
von
allem
Kummer
Fallo
senza
ghiaccio
Mach’s
ohne
Eis
Rido
con
i
miei,
per
questo
li
ringrazio
Ich
lache
mit
meinen
Leuten,
darum
danke
ich
ihnen
Nella
vita
da
ventenne
no,
non
chiedo
altro
Im
Leben
mit
zwanzig
nein,
ich
verlange
nicht
mehr
E
spero
di
non
smetter
qui
ma
continuare
a
farlo
Und
hoffe,
nicht
hier
aufzuhören,
sondern
weiterzumachen
Che
in
un
mondo
senza
risa
già
potrei
buttarlo
Denn
in
einer
Welt
ohne
Lachen
könnt
ich’s
schon
wegwerfen
Ho
un
sogno
nel
cassetto,
me
lo
tengo
stretto
Ich
hab
einen
Traum
in
der
Schublade,
ich
halt
ihn
fest
Lo
realizzo,
giuro
un
giorno,
do
tutto
me
stesso
Ich
verwirkliche
ihn,
schwöre,
eines
Tages,
geb
alles
von
mir
Ma
per
farlo
devo
vivere
la
vita
è
corta
Aber
um
das
zu
tun,
muss
ich
leben,
das
Leben
ist
kurz
Poi
racchiudo
tutto
in
rima
per
un
altra
volta
Dann
pack
ich
alles
in
Reime
für
ein
andermal
Le
serate
tutte
in
strada
Die
Abende
alle
auf
der
Straße
Il
kebab
non
a
casa
Den
Kebab
nicht
zu
Hause
Ma
sopra
di
quella
scala
Sondern
oben
auf
dieser
Treppe
Davanti
a
quella
scuola
Vor
dieser
Schule
Chi
c′era
con
me
se
lo
ricorda
Wer
mit
mir
war,
erinnert
sich
In
giro
per
il
centro
con
la
moto
a
spinta
Unterwegs
im
Zentrum
mit
dem
Tretroller
In
giro
per
le
strade,
l'alba
è
già
dipinta
Unterwegs
auf
den
Straßen,
die
Dämmerung
schon
gemalt
In
3 su
quello
scooter,
già
pieni
di
grinta
Zu
dritt
auf
diesem
Roller,
schon
voller
Kampfgeist
Ogni
momento
è
storico
Jeder
Moment
ist
historisch
Ma
è
solido
Aber
ist
solide
E
se
ci
penso
poi
ci
resto
attonito
Und
wenn
ich
dran
denk,
bleib
ich
sprachlos
Perché
è
grazie
a
questa
musica
Denn
dank
dieser
Musik
Che
sogno
e
ritorno
Träume
ich
und
kehre
zurück
A
quei
momenti
belli
Zu
diesen
schönen
Momenten
Quando
a
sedic′anni
Als
ich
mit
sechzehn
In
vespa
giravo
per
i
dintorni
Mit
dem
Roller
durch
die
Gegend
fuhr
Good
morning
Good
morning
Mi
presento
sono
ego,
no
non
mi
conosci
Ich
stell
mich
vor,
ich
bin
Ego,
nein,
du
kennst
mich
nicht
Io
pretendo,
non
lo
nego,
così
fanno
i
forti
Ich
verlange,
leugne
nicht,
so
machen’s
die
Starken
Faccio
i
fatti
no,
non
prego,
manco
per
i
morti
Ich
handle,
bete
nicht,
nicht
mal
für
die
Toten
Tu
non
ascolti
Du
hörst
nicht
zu
Quello
che
dico
per
me
è
legge
Was
ich
sage,
ist
für
mich
Gesetz
Mai
fatto
parte
del
tuo
gregge,
perché
War
nie
Teil
deiner
Herde,
denn
Sto
bene
solo
come
sempre,
mentre
Ich
fühl
mich
gut
wie
immer,
während
Tu
non
sei
tu,
sei
solo
gente
Du
nicht
du
bist,
nur
eine
von
vielen
Ed
il
mio
sogno
è
fare
bene
Und
mein
Traum
ist,
es
gut
zu
machen
Fare
soldi
a
pale
piene
Geld
scheffeln
in
vollen
Zügen
Per
non
dover
badare
a
quelle
iene
che
Um
mich
nicht
um
diese
Hyänen
kümmern
zu
müssen,
die
Tutti
i
tuoi
soldi
se
li
mangiano
All
dein
Geld
auffressen
Spariscono
in
un
attimo
In
einem
Augenblick
verschwinden
Dopo
che
li
hai
sudati
da
quand'eri
piccolo
Nachdem
du
es
geschwitzt
hast,
seit
du
klein
warst
Le
serate
tutte
in
strada
Die
Abende
alle
auf
der
Straße
Il
kebab
non
a
casa
Den
Kebab
nicht
zu
Hause
Ma
sopra
di
quella
scala
Sondern
oben
auf
dieser
Treppe
Davanti
a
quella
scuola
Vor
dieser
Schule
Chi
c'era
con
me
se
lo
ricorda
Wer
mit
mir
war,
erinnert
sich
In
giro
per
il
centro
con
la
moto
a
spinta
Unterwegs
im
Zentrum
mit
dem
Tretroller
In
giro
per
le
strade,
l′alba
è
già
dipinta
Unterwegs
auf
den
Straßen,
die
Dämmerung
schon
gemalt
In
3 su
quello
scooter,
già
pieni
di
grinta
Zu
dritt
auf
diesem
Roller,
schon
voller
Kampfgeist
Le
serate
tutte
in
strada
Die
Abende
alle
auf
der
Straße
Il
kebab
non
a
casa
Den
Kebab
nicht
zu
Hause
Ma
sopra
di
quella
scala
Sondern
oben
auf
dieser
Treppe
Davanti
a
quella
scuola
Vor
dieser
Schule
Chi
c′era
con
me
se
lo
ricorda
Wer
mit
mir
war,
erinnert
sich
In
giro
per
il
centro
con
la
moto
a
spinta
Unterwegs
im
Zentrum
mit
dem
Tretroller
In
giro
per
le
strade,
l'alba
è
già
dipinta
Unterwegs
auf
den
Straßen,
die
Dämmerung
schon
gemalt
In
3 su
quello
scooter,
già
pieni
di
grinta
Zu
dritt
auf
diesem
Roller,
schon
voller
Kampfgeist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Mastella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.