Toquinho feat. Gilberto Gil - Tarde em Itapoã (feat. Gilberto Gil) - traduction des paroles en allemand




Tarde em Itapoã (feat. Gilberto Gil)
Nachmittag in Itapoã (feat. Gilberto Gil)
Um velho calção de banho
Eine alte Badehose
Um dia pra vadiar
Ein Tag zum Faulenzen
O mar que não tem tamanho
Das Meer, das unermesslich ist
E um arco-íris no ar
Und ein Regenbogen in der Luft
Depois, na Praça Caymmi
Dann, am Caymmi-Platz
Senti preguiça no corpo
Spürte ich die Trägheit im Körper
E numa esteira de vime
Und auf einer Weidenmatte
Bebendo uma água de côco, é bom!
Ein Kokoswasser trinkend, es ist schön!
(Passar uma tarde em Itapuã)
(Einen Nachmittag in Itapuã verbringen)
Ao sol que arde em Itapuã
In der Sonne, die in Itapuã brennt
(Ouvindo o mar de Itapuã)
(Dem Meer von Itapuã lauschen)
Falar de amor em Itapuã
Über Liebe sprechen in Itapuã
(Passar uma tarde em Itapuã)
(Einen Nachmittag in Itapuã verbringen)
Ao sol que arde em Itapuã
In der Sonne, die in Itapuã brennt
(Ouvindo o mar de Itapuã)
(Dem Meer von Itapuã lauschen)
Falar de amor em Itapuã
Über Liebe sprechen in Itapuã
Enquanto o mar inaugura
Während das Meer enthüllt
Um verde novinho em folha
Ein brandneues Grün
Argumentar com doçura
Mit Sanftmut plaudern
Com uma cachaça de rolha
Bei einem Cachaça mit Korken
E com olhar esquecido
Und mit verlorenem Blick
No encontro de céu e mar
Dort, wo Himmel und Meer sich treffen
Bem devagar ir sentindo
Ganz langsam fühlen
A terra toda rodar, é bom!
Wie die ganze Erde sich dreht, es ist schön!
(Passar uma tarde em Itapuã)
(Einen Nachmittag in Itapuã verbringen)
Ao sol que arde em Itapuã
In der Sonne, die in Itapuã brennt
(Ouvindo o mar de Itapuã)
(Dem Meer von Itapuã lauschen)
Falar de amor em Itapuã
Über Liebe sprechen in Itapuã
Passar uma tarde em Itapuã
Einen Nachmittag in Itapuã verbringen
Ao sol que arde em Itapuã
In der Sonne, die in Itapuã brennt
(Ouvindo o mar de Itapuã)
(Dem Meer von Itapuã lauschen)
Falar de amor em Itapuã
Über Liebe sprechen in Itapuã
Depois sentir o arrepio
Dann den Schauder spüren
Do vento que a noite traz
Des Windes, den die Nacht bringt
E o diz-que-diz-que macio
Und das sanfte Geflüster
Que brota dos coqueirais
Das aus den Kokoshainen aufsteigt
E nos espaços serenos
Und in stillen Weiten
Sem ontem nem amanhã
Ohne Gestern oder Morgen
Dormir nos braços morenos
In den dunklen Armen schlafen
Da lua de Itapuã, é bom!
Des Mondes von Itapuã, es ist schön!
(Passar uma tarde em Itapuã)
(Einen Nachmittag in Itapuã verbringen)
Ao sol que arde em Itapuã
In der Sonne, die in Itapuã brennt
(Ouvindo o mar de Itapuã)
(Dem Meer von Itapuã lauschen)
Falar de amor em Itapuã
Über Liebe sprechen in Itapuã
(Passar uma tarde em Itapuã)
(Einen Nachmittag in Itapuã verbringen)
Ao sol que arde em Itapuã
In der Sonne, die in Itapuã brennt
(Ouvindo o mar de Itapuã)
(Dem Meer von Itapuã lauschen)
Falar de amor em Itapuã
Über Liebe sprechen in Itapuã





Writer(s): כספי מתי, שבתאי יעקב ז"ל, De Moraes,vinicius, Pecci Filho,antonio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.