João Bosco feat. Aldir Blanc - O Mestre Sala dos Mares - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Bosco feat. Aldir Blanc - O Mestre Sala dos Mares




O Mestre Sala dos Mares
The Master of the Seas
muito tempo nas águas da Guanabara
Long ago in the waters of Guanabara
O dragão do mar reapareceu
The dragon of the sea reappeared
Na figura de um bravo feiticeiro
In the figure of a brave sorcerer
A quem a história não esqueceu
Whom history has not forgotten
Conhecido como navegante negro
Known as the black navigator
Tinha dignidade de um mestre sala
He had the dignity of a master of the hall
E ao acenar pelo mar na alegria das regatas
And when he waved across the sea in the joy of the regattas
Foi saudado no porto, pelas mocinhas francesas
He was greeted in the port by the young French girls
Jovens polacas e por batalhões de mulatas
Young Polish women and by battalions of mulattos
Rubras cascatas jorravam das costas
Red waterfalls flowed from the backs
Dos santos entre cantos e chibatas
Of the saints between songs and whips
Inundando o coração do pessoal do porão
Flooding the hearts of the people in the hold
Que a exemplo do feiticeiro gritava então
Who, following the example of the sorcerer, shouted then
Glória aos piratas, às mulatas, às sereias
Glory to the pirates, to the mulattoes, to the mermaids
Glória à farofa, à cachaça, às baleias
Glory to the farofa, to the cachaça, to the whales
Glória à todas as lutas inglórias
Glory to all the inglorious struggles
Que através da nossa história
Which, throughout our history
Não esquecemos jamais
We never forget
Salve o navegante negro
Hail to the black navigator
Que tem por monumento
Who has as his monument
As pedras pisadas do cais
The trodden stones of the quay
Glória aos piratas, às mulatas, às sereias
Glory to the pirates, to the mulattoes, to the mermaids
Glória à farofa, à cachaça, às baleias
Glory to the farofa, to the cachaça, to the whales
Glória à todas as lutas inglórias
Glory to all the inglorious struggles
Que através da nossa história
Which, throughout our history
Não esquecemos jamais
We never forget
Salve o navegante negro
Hail to the black navigator
Que tem por monumento
Who has as his monument
As pedras pisadas do cais, mas salve
The trodden stones of the quay, but hail
Salve o navegante negro
Hail to the black navigator
Que tem por monumento
Who has as his monument
As pedras pisadas do cais
The trodden stones of the quay
Mas faz muito tempo
But it was a long time ago





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.