Giuseppe Verdi, Mario del Monaco, Renata Tebaldi, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Otello / Act 1: Già nella notte densa...Venga la morte - traduction des paroles en allemand

Otello / Act 1: Già nella notte densa...Venga la morte - Giuseppe Verdi , Herbert von Karajan , Renata Tebaldi , Wiener Philharmoniker , Mario Del Monaco traduction en allemand




Otello / Act 1: Già nella notte densa...Venga la morte
Otello / Akt 1: Schon in der dichten Nacht... Es komme der Tod
Già della notte versante s'estinta la luce
Schon des sinkenden Tages Licht erloschen ist
Dal mio cor fervente s'accasa il tueso arnesse
Mein glühendes Herz umgibt deine Rüstung
Che si rinsensa quali la guerra è fin qui
Der sich wieder erholt, nachdem der Krieg hier endete
Silvondo, seno paurino, s'immerso
Schweigend, sanftes Gefühl, versunken
Viene quest'immenso dolor
Kommt dieser unermessliche Schmerz
Io superbo tuo dier, quanti tormenti, quante vesti
Ich, dein stolzer Krieger, welche Qualen, welche Wunden
Sospiri, e quanta spremeggi col luce mai sua!
Seufzer, und wie viel erfleht er in deinem Licht!
La faccia vedi
Siehst du das Gesicht
Oh come è dolce il mondo ora insieme!
Oh, wie süß ist die Welt jetzt vereint!
Ed io qui
Und ich hier
Quando narravi l'esua tua vita, e i fieri avventi
Als du dein Leben erzähltest und die wilden Abenteuer
E i lunghi tuoi dolor, ed io tua via cammini
Und deine langen Schmerzen, und ich ging deinen Weg
Ho rapito in questo ometti all'estasi del cor
Ich habe diese Momente dem Rausch meines Herzens geraubt
Din già dell'armi e frenico la furia per porgagliar tua la guercio
Schon der Waffen und Raserei die Wut, dir als Krieger zu bieten
Mortal, m'assalto or rivien ra con un erbarbo arduo pestar
Sterblicher, erinnerst du mich an einen Kampf mit harter Sense
Poi inquietati ai fulgidi deserti quando il serene
Dann erzählte ich dir in den glänzenden Wüsten, als heiter
Al tuo fraterno sol, narrai mi allor gli sposi
Bei deiner brüderlichen Sonne, erzählte ich dann den Gatten
Li sottiti e le fuggienele del nostro amor
Die plötzlichen und flüchtigen Gedanken unserer Liebe
Il cor che li ammirava grime la storia in tuo bel
Das Herz das sie bewunderte weint die Geschichte auf deiner schönen
Viso e labbro di sospir ch'han del sollemni e tendre
Gesicht und Lippen der Seufzer, die feierlich und zart sind
La gloria e il colorito degli astri a benedir
Die Herrlichkeit und die Farbe der Sterne zu segnen
Ed io, ed io fra le tue tibie oscure
Und ich, und ich in deinen dunklen Schläfen
Splender del genio e delle abitudini
Leuchte des Glanzes und der Gewohnheiten
E tu m'amavi per le mie stenture
Und du liebtest mich für meine Leiden
E io t'amavo per la tua pietà
Und ich liebte dich für dein Mitleid
Ed io t'amavo per le tue stenture e tu m'amavi
Und ich liebte dich für deine Leiden und du liebtest mich
Per la mia pietà.Mi amava per la tua fede
Für mein Mitleid. Er liebte mich für deinen Glauben
Venga la morte, e mi colga nell'estasi di
Es komme der Tod, und er überrasche mich im Rausch
Quel suo amplesso, il momento supremo!
Jener Umarmung, des höchsten Augenblicks!
Tal è il gaudio dell'anima e del tema, che più non mi sarà
Solch ist die Freude der Seele und das Thema, das mir nie mehr verliehen sein wird
Concesso quest'attimo divino, collimiato avvenir del mio destino
Diese göttliche Sekunde, enthüllt die Zukunft meines Schicksals
Che sia dei cieli affanni, che amar non muti col tuo cor negli anni
Dass trotz Himmelsqual der Liebe sich dein Herz nie ändere in den Jahren
A questa tua preghiera, o ben risponda la celeste schiera
Auf dieses dein Gebet, oh, möge antworten die himmlische Schar
Amen!
Amen!
Risponda
Antworte
La tua gioia m'inonda così fieramente ch'ora son ripigliato
Deine Freude überflutet mich so heftig, dass ich nun wieder ergriffen bin
Un bacio!
Ein Kuss!
Oh terra!
Oh Erde!
Un bacio!
Ein Kuss!
Ancora un bacio
Noch einen Kuss
Già la pleno di ardente in mari scende
Schon steigt der Mond voller Glut ins Meer
Ahi!
Ach!
T'ho io ch'amo
Habe ich dich? Ich liebe dich
Via, via
Geh, geh
Flemme!
Flamme!





Writer(s): Giuseppe Verdi, Arrigo Boito, Alberto Zedda

Giuseppe Verdi, Mario del Monaco, Renata Tebaldi, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Verdi: Otello
Album
Verdi: Otello
date de sortie
01-01-1961



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.