Giuseppe Verdi, Mario del Monaco, Renata Tebaldi, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Otello / Act 1: Già nella notte densa...Venga la morte - traduction des paroles en russe

Otello / Act 1: Già nella notte densa...Venga la morte - Giuseppe Verdi , Herbert von Karajan , Renata Tebaldi , Wiener Philharmoniker , Mario Del Monaco traduction en russe




Otello / Act 1: Già nella notte densa...Venga la morte
Отелло / Акт 1: Уже в густой ночи...Пусть придет смерть
Già della notte versante s'estinta la luce
Уж света ночного потухли огни,
Dal mio cor fervente s'accasa il tueso arnesse
В моем пылающем сердце твой образ святой,
Che si rinsensa quali la guerra è fin qui
Война умолкла, битва закончена здесь,
Silvondo, seno paurino, s'immerso
Безмолвный, в страхе, во тьме я потонул,
Viene quest'immenso dolor
Этот огромный прилив боли пришел,
Io superbo tuo dier, quanti tormenti, quante vesti
О, гордый воин, сколько мук и лишений,
Sospiri, e quanta spremeggi col luce mai sua!
Сколько страданий сияньем своим ты их всех затмил!
La faccia vedi
Твой лик вижу,
Oh come è dolce il mondo ora insieme!
Как сладостен мир теперь для нас обоих!
Ed io qui
А я здесь,
Quando narravi l'esua tua vita, e i fieri avventi
Когда ты поведал мне жизнь свою, все бури,
E i lunghi tuoi dolor, ed io tua via cammini
Все долгие муки, и я твой путь прошла,
Ho rapito in questo ometti all'estasi del cor
Я в этом мраке украла у сердца восторг,
Din già dell'armi e frenico la furia per porgagliar tua la guercio
Сквозь ярость битв и гнев, чтоб защитить тебя,
Mortal, m'assalto or rivien ra con un erbarbo arduo pestar
Смерть меня ждала, но я выстоял в бою,
Poi inquietati ai fulgidi deserti quando il serene
Потом, в тоске, средь блеска пустынь, под солнцем,
Al tuo fraterno sol, narrai mi allor gli sposi
Ты мне открыл свою душу, и я тогда лишь
Li sottiti e le fuggienele del nostro amor
Сказала о страсти, что нас объединила,
Il cor che li ammirava grime la storia in tuo bel
Сердце, что восхищалось, вплело историю в твой
Viso e labbro di sospir ch'han del sollemni e tendre
Лик и в уста, полные нежных и страстных вздохов,
La gloria e il colorito degli astri a benedir
Сиянье и свет звезд, тебя благословляя,
Ed io, ed io fra le tue tibie oscure
А я, а я во тьме твоей
Splender del genio e delle abitudini
Увидел блеск гения и духа,
E tu m'amavi per le mie stenture
Ты полюбила меня за мои раны,
E io t'amavo per la tua pietà
А я тебя за твою жалость,
Ed io t'amavo per le tue stenture e tu m'amavi
Я полюбил тебя за твои страданья, а ты меня
Per la mia pietà.Mi amava per la tua fede
За состраданье. Ты любил за веру.
Venga la morte, e mi colga nell'estasi di
Пусть придет смерть и настигнет в экстазе
Quel suo amplesso, il momento supremo!
Этот миг объятий, верховный момент!
Tal è il gaudio dell'anima e del tema, che più non mi sarà
Такова радость души, что сильней её нет,
Concesso quest'attimo divino, collimiato avvenir del mio destino
Мне не будет дано это божественное мгновенье, вершина судьбы,
Che sia dei cieli affanni, che amar non muti col tuo cor negli anni
Пусть небеса услышат мольбу, чтоб любовь не угасла в годах,
A questa tua preghiera, o ben risponda la celeste schiera
На эту молитву твою, о, да ответит
Amen!
Сонм небесный: Аминь!
Risponda
Ответит,
La tua gioia m'inonda così fieramente ch'ora son ripigliato
Твоя радость так мощно влилась в меня, что я вновь
Un bacio!
Поцелуй!
Oh terra!
О, земля!
Un bacio!
Поцелуй!
Ancora un bacio
Ещё один поцелуй,
Già la pleno di ardente in mari scende
Уж пламя страсти в морях погасает,
Ahi!
Ах!
T'ho io ch'amo
Я люблю тебя,
Via, via
Прочь, прочь!
Flemme!
Пламя!





Writer(s): Giuseppe Verdi, Arrigo Boito, Alberto Zedda

Giuseppe Verdi, Mario del Monaco, Renata Tebaldi, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Verdi: Otello
Album
Verdi: Otello
date de sortie
01-01-1961



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.