Yassir - Paragraph 31 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yassir - Paragraph 31




Paragraph 31
Paragraph 31
All die Jahre diese Freundschaft angeblich: "Bereitschaft
All these years of supposed friendship: "Readiness,
Loyalität und alles, was uns reich macht!"
Loyalty and everything that makes us rich!"
Alles war perfekt - aus Farbe wurde Geld
Everything was perfect - color turned into money
Was für'n bomben Geschäft, doch es ging viel zu schnell, ah!
What a bomb business, but it went way too fast, ah!
Sag' mir bitte: "Was wolltest du mehr?!"
Please tell me: "What more did you want?!"
Du hattest Geld und Respekt; sag' mir: "War ich unfair?!"
You had money and respect; tell me: "Was I unfair?!"
Ich dulde nix mehr, denn kaum musstest du rein:
I won't tolerate anything anymore, because as soon as you had to go in:
Beichtest beim Feind und fängst an zu unterschreiben!
You confessed to the enemy and started signing!
Was für Anwalt und Richter, ich hab' nichts zu berichten;
What lawyer and judge, I have nothing to report;
Denn nur Gott kann mich richten!
Because only God can judge me!
Wer will schlichten, hier wird nix gesagt
Who wants to reconcile, nothing is said here
Alles oder Nix: Ein Wort wie ein Vertrag!
All or nothing: One word like a contract!
Denn bei uns ist Schweigen Gold, denn Blei kann folgen mit
Because with us silence is gold, because lead can follow with
Tausend Sachen sind wir auf gewachsen
A thousand things we grew up with
Es sind Blaulichter und raue Gesichter
There are blue lights and rough faces
Graues Schicksal, kein Traum ist hier sichtbar
Gray fate, no dream is visible here
Ich erzähl' von Verrätern (Verräter)
I'm talking about traitors (Traitors)
Freunde werden Gegner (Gegner)
Friends become enemies (Enemies)
Paragraph 31 (31)
Paragraph 31 (31)
Freiheit oder Knast: Jetzt entscheid' dich! (Entscheid' dich!)
Freedom or jail: Now decide! (Decide!)
Und jetzt sitzt du da, weißt nicht, was du machst
And now you're sitting there, you don't know what you're doing
Und bereust diesen Tag an dem du nicht nachgedacht hast
And regret this day when you didn't think
Ich kanns nicht glauben! "Was ist passiert?"
I can't believe it! "What happened?"
Hast mit einer Unterschrift unsere Vergangenheit ausradiert
You erased our past with one signature
Das war ein Fehler und jetzt sind wir Gegner
That was a mistake and now we are enemies
Mein eigener Freund ist jetzt der größte Verräter
My own friend is now the biggest traitor
Schäm' dich - Sag': "Wie fühlst du dich jetzt?!"
Shame on you - Say: "How do you feel now?!"
Hinter dir das Gesetz, kriegst nie wieder Respekt
The law behind you, you'll never get respect again
Ich weiß nicht, wie du das wieder gut machst
I don't know how you're going to make it up to me
Nen' mich nicht Bruder, solange du nicht mein Blut hast
Don't call me brother as long as you don't have my blood
Dreh' dich draußen lieber zwei mal um
You better turn around twice outside
Du warst einmal dumm; es kümmert sich keiner drum
You were stupid once; no one cares
Wenn dein Blut fließt und du zusiehst und genug kriegst
When your blood flows and you watch and get enough
Immer noch der Junge bist, der uns in den Fuß kriecht
You're still the boy who crawls at our feet
Du hast Jahre lang gegessen von meinen Händen
You ate from my hands for years
Du wolltest nicht mehr denken, deswegen wirst du enden!
You didn't want to think anymore, that's why you're going to end!
Ich erzähl' von Verrätern (Verräter)
I'm talking about traitors (Traitors)
Freunde werden Gegner (Gegner)
Friends become enemies (Enemies)
Paragraph 31 (31)
Paragraph 31 (31)
Freiheit oder Knast: Jetzt entscheid' dich (Entscheid' dich!)
Freedom or jail: Now decide! (Decide!)
Schau' mir in die Augen und schäm' dich!
Look me in the eyes and be ashamed!
Ich kenne dich seit fünf Jahren - "Wie kannst du mich verraten?!"
I've known you for five years - "How can you betray me?!"
Ich hab' dir Hand gegeben und du warst in mein Café
I shook your hand and you were in my cafe
Du warst Zeuge schlimmer Dinge, die andere nicht sehn
You witnessed bad things that others don't see
Und jetzt sitzt du in U-Haft und hältst es nicht mehr aus
And now you're in custody and can't take it anymore
"Aussage 60 Seiten - Denkst du, du kommst heil raus?! - Niemals!"
"Statement 60 pages - Do you think you'll get out of this?! - Never!"
Ich komm' freiwillig in den Knast
I'm going to jail voluntarily
Nur damit ich an dich rannkomme und Blutrache verpass'
Just so I can get to you and pass on blood revenge
Warte ab, wenn ich deine Hand und deine Zunge krieg':
Wait, when I get your hand and your tongue:
Deine Zunge für dein Wort, deine Hand für die Unterschrift!
Your tongue for your word, your hand for the signature!
Wir waren Freunde, das verges' ich niemals!
We were friends, I'll never forget that!
Ich hoffe, dass du weist, dass dieses eine Mal zu viel war
I hope you know this was one time too many
Und das, was er weiß, weiß auch fast der ganze Knast
And what he knows, almost the entire jail knows
Ein paar von denn Jungs haben schon lange keine Frau angefasst
Some of them boys haven't touched a woman in a long time
Was bleibt dir heilig, auch wenn du jetzt frei bist
What remains sacred to you, even if you are free now
Dein Untergang heißt: Paragraph 31
Your downfall is called: Paragraph 31
Ich erzähl' von Verrätern (Verräter)
I'm talking about traitors (Traitors)
Freunde werden Gegner (Gegner)
Friends become enemies (Enemies)
Paragraph 31 (31)
Paragraph 31 (31)
Freiheit oder Knast: Jetzt entscheid' dich (Entscheid' dich!)
Freedom or jail: Now decide! (Decide!)





Writer(s): Alexander P. Barkey, Yassir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.