2C feat. Caparezza - Onorata società - traduction des paroles en allemand

Onorata società - Caparezza , 2C traduction en allemand




Onorata società
Ehrenwerte Gesellschaft
Onorata società
Ehrenwerte Gesellschaft
Onorata società
Ehrenwerte Gesellschaft
Onorata società
Ehrenwerte Gesellschaft
Dove va?
Wohin gehst du?
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio-si
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Dove va?) Sile-sile-silenzio-si
(Wohin gehst du?) Sch-sch-sch-schweige-sch
Silenzio, consenso, quel che penso non ha senso
Schweigen, Zustimmung, was ich denke, hat keinen Sinn
Ciò che vedi è assenzio, anzi no, denso come il fumo intenso
Was du siehst, ist Absinth, nein, eher dicht wie intensiver Rauch
In buio giuro finché non muoio, ingoio, il podio è dei potenti
Im Dunkeln schwöre ich, bis ich sterbe, ich schlucke, das Podium gehört den Mächtigen
Zero espedienti, enti eletti, difende a denti stretti
Keine Tricks, gewählte Gremien, verteidigen mit aller Kraft
Testimone degli eventi, non vedi, non senti, non te ne penti
Zeuge der Ereignisse, du siehst nicht, du hörst nicht, du bereust es nicht
Italia, progressi a passi lenti, spaventi cervelli spenti
Italien, Fortschritte in kleinen Schritten, ängstigen ausgeschaltete Gehirne
Bandiere ai propri venti, la forza è in un milione ma
Flaggen im eigenen Wind, die Stärke liegt in einer Million, aber
In un milione assenti
In einer Million Abwesenden
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio-si
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Dave va?) Sile-sile-silenzio-si
(Wohin gehst du?) Sch-sch-sch-schweige-sch
Al grillo parlante fucilate in un istante
Auf die sprechende Grille Schüsse in einem Augenblick
Tossicodipendente il dipendente del mandante
Drogenabhängig, der Angestellte des Auftraggebers
Che si nasconde dietro ad un volto sorridente
Der sich hinter einem lächelnden Gesicht versteckt
Praticante non credente, illusionista tra la gente
Praktizierender Ungläubiger, Illusionist unter den Leuten
Qui sembra tutto avere un senso
Hier scheint alles einen Sinn zu haben
Qui c'è chi soffre nel silenzio
Hier gibt es jemanden, der im Stillen leidet
Non vede la mazzetta, gli do sempre la beretta
Er sieht das Bestechungsgeld nicht, ich gebe ihm immer die Pistole
Chi zittisce per la figlia, la sua donna e la famiglia
Wer schweigt für seine Tochter, seine Frau und seine Familie
L'umiltà, onestà qui diventa un'utopia
Demut, Ehrlichkeit wird hier zur Utopie
Omertà in ogni via, società in avaria
Omertà in jeder Straße, Gesellschaft im Ausnahmezustand
"Sincerità" solo a Sanremo
"Aufrichtigkeit" nur in Sanremo
Ma il popolo italiano vestirebbe Saviano?
Aber würde das italienische Volk Saviano kleiden?
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio
Sch-sch-sch-schweigen
(Dove va?)
(Wohin gehst du?)
Chi sente e tace ave sempre pace
Wer hört und schweigt, hat immer Frieden
Chi sente e dice ave sempre nemici
Wer hört und spricht, hat immer Feinde
Chi sente e tace ave sempre pace
Wer hört und schweigt, hat immer Frieden
Chi sente e dice ave sempre nemici
Wer hört und spricht, hat immer Feinde
Chi sente e tace ave sempre pace
Wer hört und schweigt, hat immer Frieden
Chi sente e dice ave sempre nemici
Wer hört und spricht, hat immer Feinde
Chi sente e tace ave sempre pace
Wer hört und schweigt, hat immer Frieden
Chi sente e dice ave sempre nemici
Wer hört und spricht, hat immer Feinde
Onorata società di omertà
Ehrenwerte Gesellschaft der Omertà
Cazzo mene se non vedi Homer qua
Scheiß drauf, wenn du Homer hier nicht siehst, meine Süße
Dicci la verità, ecco opera
Sag uns die Wahrheit, hier ist das Werk
Non impiccarla come Oberdan
Hänge sie nicht auf wie Oberdan
Su Facebook i post fanno la reclam
Auf Facebook machen die Posts Werbung
Iscritti nei gruppi di Fan dei Clan
Mitglieder in Fangruppen der Clans
Tutti sanno tutto, tutti hanno la webcam
Alle wissen alles, alle haben die Webcam
Ma si godono il silenzio come fa Dave Gun
Aber sie genießen die Stille wie Dave Gun
Vogliono solo che cacci i rom
Sie wollen nur, dass du die Roma rausschmeißt
Conoscono la pietra di Placido
Sie kennen den Stein von Placido
Braccio e ferro ma spinaci no
Armdrücken, aber keinen Spinat
Lingue che si sciolgono nell'acido
Zungen, die sich in Säure auflösen
Immagino le donne dei Don
Ich stelle mir die Frauen der Dons vor
Che fanno din din e poi fanno ding dong
Die "din din" und dann "ding dong" machen
Le tre scimmiette sono King Kong
Die drei Affen sind King Kong
E tutto va in fumo come in un bong
Und alles löst sich in Rauch auf wie in einer Bong
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata) Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte) Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società) Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft) Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio
Sch-sch-sch-schweigen





Writer(s): Michele Salvemini, Alessandro Rella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.