Onorata società -
Caparezza
,
2C
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onorata società
Ehrenwerte Gesellschaft
Onorata
società
Ehrenwerte
Gesellschaft
Onorata
società
Ehrenwerte
Gesellschaft
Onorata
società
Ehrenwerte
Gesellschaft
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio-si
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Dove
va?)
Sile-sile-silenzio-si
(Wohin
gehst
du?)
Sch-sch-sch-schweige-sch
Silenzio,
consenso,
quel
che
penso
non
ha
senso
Schweigen,
Zustimmung,
was
ich
denke,
hat
keinen
Sinn
Ciò
che
vedi
è
assenzio,
anzi
no,
denso
come
il
fumo
intenso
Was
du
siehst,
ist
Absinth,
nein,
eher
dicht
wie
intensiver
Rauch
In
buio
giuro
finché
non
muoio,
ingoio,
il
podio
è
dei
potenti
Im
Dunkeln
schwöre
ich,
bis
ich
sterbe,
ich
schlucke,
das
Podium
gehört
den
Mächtigen
Zero
espedienti,
enti
eletti,
difende
a
denti
stretti
Keine
Tricks,
gewählte
Gremien,
verteidigen
mit
aller
Kraft
Testimone
degli
eventi,
non
vedi,
non
senti,
non
te
ne
penti
Zeuge
der
Ereignisse,
du
siehst
nicht,
du
hörst
nicht,
du
bereust
es
nicht
Italia,
progressi
a
passi
lenti,
spaventi
cervelli
spenti
Italien,
Fortschritte
in
kleinen
Schritten,
ängstigen
ausgeschaltete
Gehirne
Bandiere
ai
propri
venti,
la
forza
è
in
un
milione
ma
Flaggen
im
eigenen
Wind,
die
Stärke
liegt
in
einer
Million,
aber
In
un
milione
assenti
In
einer
Million
Abwesenden
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio-si
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Dave
va?)
Sile-sile-silenzio-si
(Wohin
gehst
du?)
Sch-sch-sch-schweige-sch
Al
grillo
parlante
fucilate
in
un
istante
Auf
die
sprechende
Grille
Schüsse
in
einem
Augenblick
Tossicodipendente
il
dipendente
del
mandante
Drogenabhängig,
der
Angestellte
des
Auftraggebers
Che
si
nasconde
dietro
ad
un
volto
sorridente
Der
sich
hinter
einem
lächelnden
Gesicht
versteckt
Praticante
non
credente,
illusionista
tra
la
gente
Praktizierender
Ungläubiger,
Illusionist
unter
den
Leuten
Qui
sembra
tutto
avere
un
senso
Hier
scheint
alles
einen
Sinn
zu
haben
Qui
c'è
chi
soffre
nel
silenzio
Hier
gibt
es
jemanden,
der
im
Stillen
leidet
Non
vede
la
mazzetta,
gli
do
sempre
la
beretta
Er
sieht
das
Bestechungsgeld
nicht,
ich
gebe
ihm
immer
die
Pistole
Chi
zittisce
per
la
figlia,
la
sua
donna
e
la
famiglia
Wer
schweigt
für
seine
Tochter,
seine
Frau
und
seine
Familie
L'umiltà,
onestà
qui
diventa
un'utopia
Demut,
Ehrlichkeit
wird
hier
zur
Utopie
Omertà
in
ogni
via,
società
in
avaria
Omertà
in
jeder
Straße,
Gesellschaft
im
Ausnahmezustand
"Sincerità"
solo
a
Sanremo
"Aufrichtigkeit"
nur
in
Sanremo
Ma
il
popolo
italiano
vestirebbe
Saviano?
Aber
würde
das
italienische
Volk
Saviano
kleiden?
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio
Sch-sch-sch-schweigen
(Dove
va?)
(Wohin
gehst
du?)
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Wer
hört
und
schweigt,
hat
immer
Frieden
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Wer
hört
und
spricht,
hat
immer
Feinde
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Wer
hört
und
schweigt,
hat
immer
Frieden
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Wer
hört
und
spricht,
hat
immer
Feinde
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Wer
hört
und
schweigt,
hat
immer
Frieden
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Wer
hört
und
spricht,
hat
immer
Feinde
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Wer
hört
und
schweigt,
hat
immer
Frieden
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Wer
hört
und
spricht,
hat
immer
Feinde
Onorata
società
di
omertà
Ehrenwerte
Gesellschaft
der
Omertà
Cazzo
mene
se
non
vedi
Homer
qua
Scheiß
drauf,
wenn
du
Homer
hier
nicht
siehst,
meine
Süße
Dicci
la
verità,
ecco
opera
Sag
uns
die
Wahrheit,
hier
ist
das
Werk
Non
impiccarla
come
Oberdan
Hänge
sie
nicht
auf
wie
Oberdan
Su
Facebook
i
post
fanno
la
reclam
Auf
Facebook
machen
die
Posts
Werbung
Iscritti
nei
gruppi
di
Fan
dei
Clan
Mitglieder
in
Fangruppen
der
Clans
Tutti
sanno
tutto,
tutti
hanno
la
webcam
Alle
wissen
alles,
alle
haben
die
Webcam
Ma
si
godono
il
silenzio
come
fa
Dave
Gun
Aber
sie
genießen
die
Stille
wie
Dave
Gun
Vogliono
solo
che
cacci
i
rom
Sie
wollen
nur,
dass
du
die
Roma
rausschmeißt
Conoscono
la
pietra
di
Placido
Sie
kennen
den
Stein
von
Placido
Braccio
e
ferro
ma
spinaci
no
Armdrücken,
aber
keinen
Spinat
Lingue
che
si
sciolgono
nell'acido
Zungen,
die
sich
in
Säure
auflösen
Immagino
le
donne
dei
Don
Ich
stelle
mir
die
Frauen
der
Dons
vor
Che
fanno
din
din
e
poi
fanno
ding
dong
Die
"din
din"
und
dann
"ding
dong"
machen
Le
tre
scimmiette
sono
King
Kong
Die
drei
Affen
sind
King
Kong
E
tutto
va
in
fumo
come
in
un
bong
Und
alles
löst
sich
in
Rauch
auf
wie
in
einer
Bong
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Ehrenwerte)
Sch-sch-sch-schweige-sch
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Gesellschaft)
Sch-sch-sch-schweige-sch
Sile-sile-silenzio
Sch-sch-sch-schweigen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini, Alessandro Rella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.