Paroles et traduction 2C feat. Caparezza - Onorata società
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onorata società
Достопочтенное общество
Onorata
società
Достопочтенное
общество
Onorata
società
Достопочтенное
общество
Onorata
società
Достопочтенное
общество
Dove
va?
Куда
оно
катится?
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
Sile-sile-silenzio-si
Ти-ти-тишина-да
(Dove
va?)
Sile-sile-silenzio-si
(Куда
оно
катится?)
Ти-ти-тишина-да
Silenzio,
consenso,
quel
che
penso
non
ha
senso
Тишина,
согласие,
то,
что
я
думаю,
не
имеет
смысла
Ciò
che
vedi
è
assenzio,
anzi
no,
denso
come
il
fumo
intenso
То,
что
ты
видишь
– абсент,
нет,
скорее,
густой,
как
сильный
дым
In
buio
giuro
finché
non
muoio,
ingoio,
il
podio
è
dei
potenti
В
темноте
клянусь,
пока
не
умру,
глотаю,
пьедестал
принадлежит
власть
имущим
Zero
espedienti,
enti
eletti,
difende
a
denti
stretti
Ноль
уловок,
избранные
сущности,
защищают,
стиснув
зубы,
Testimone
degli
eventi,
non
vedi,
non
senti,
non
te
ne
penti
Свидетель
событий,
не
видишь,
не
слышишь,
не
раскаиваешься
Italia,
progressi
a
passi
lenti,
spaventi
cervelli
spenti
Италия,
прогресс
медленными
шагами,
пугает
потухшие
мозги
Bandiere
ai
propri
venti,
la
forza
è
in
un
milione
ma
Флаги
на
собственных
ветрах,
сила
в
миллионе,
но
In
un
milione
assenti
Миллион
отсутствующих
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
Sile-sile-silenzio-si
Ти-ти-тишина-да
(Dave
va?)
Sile-sile-silenzio-si
(Куда
оно
катится?)
Ти-ти-тишина-да
Al
grillo
parlante
fucilate
in
un
istante
Говорящему
сверчку
– пули
в
мгновение
ока
Tossicodipendente
il
dipendente
del
mandante
Зависимый
от
токсинов
– исполнитель
заказчика
Che
si
nasconde
dietro
ad
un
volto
sorridente
Который
прячется
за
улыбающимся
лицом
Praticante
non
credente,
illusionista
tra
la
gente
Практикующий
неверующий,
иллюзионист
среди
людей
Qui
sembra
tutto
avere
un
senso
Здесь
всё
кажется
имеющим
смысл
Qui
c'è
chi
soffre
nel
silenzio
Здесь
есть
те,
кто
страдает
в
тишине
Non
vede
la
mazzetta,
gli
do
sempre
la
beretta
Не
видит
взятку,
я
всегда
даю
ему
пистолет
Chi
zittisce
per
la
figlia,
la
sua
donna
e
la
famiglia
Кто
молчит
ради
дочери,
своей
женщины
и
семьи
L'umiltà,
onestà
qui
diventa
un'utopia
Смирение,
честность
здесь
становятся
утопией
Omertà
in
ogni
via,
società
in
avaria
Омерта
на
каждой
улице,
общество
в
аварийном
состоянии
"Sincerità"
solo
a
Sanremo
"Искренность"
только
в
Сан-Ремо
Ma
il
popolo
italiano
vestirebbe
Saviano?
Но
наденет
ли
итальянский
народ
Савиано?
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
Sile-sile-silenzio
Ти-ти-тишина
(Dove
va?)
(Куда
оно
катится?)
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Кто
слышит
и
молчит,
всегда
имеет
мир
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Кто
слышит
и
говорит,
всегда
имеет
врагов
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Кто
слышит
и
молчит,
всегда
имеет
мир
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Кто
слышит
и
говорит,
всегда
имеет
врагов
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Кто
слышит
и
молчит,
всегда
имеет
мир
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Кто
слышит
и
говорит,
всегда
имеет
врагов
Chi
sente
e
tace
ave
sempre
pace
Кто
слышит
и
молчит,
всегда
имеет
мир
Chi
sente
e
dice
ave
sempre
nemici
Кто
слышит
и
говорит,
всегда
имеет
врагов
Onorata
società
di
omertà
Достопочтенное
общество
омерты
Cazzo
mene
se
non
vedi
Homer
qua
Какого
чёрта,
если
ты
не
видишь
здесь
Гомера
Dicci
la
verità,
ecco
opera
Скажи
нам
правду,
вот
опера
Non
impiccarla
come
Oberdan
Не
вешай
её,
как
Обердана
Su
Facebook
i
post
fanno
la
reclam
В
Facebook
посты
делают
рекламу
Iscritti
nei
gruppi
di
Fan
dei
Clan
Подписчики
в
группах
фанатов
кланов
Tutti
sanno
tutto,
tutti
hanno
la
webcam
Все
всё
знают,
у
всех
есть
веб-камера
Ma
si
godono
il
silenzio
come
fa
Dave
Gun
Но
наслаждаются
тишиной,
как
Дэйв
Ган
Vogliono
solo
che
cacci
i
rom
Хотят
только,
чтобы
я
выгнал
цыган
Conoscono
la
pietra
di
Placido
Знают
камень
Плачидо
Braccio
e
ferro
ma
spinaci
no
Рука
и
железо,
но
шпината
нет
Lingue
che
si
sciolgono
nell'acido
Языки,
которые
растворяются
в
кислоте
Immagino
le
donne
dei
Don
Представляю
себе
жён
Донов
Che
fanno
din
din
e
poi
fanno
ding
dong
Которые
делают
динь-динь,
а
потом
динь-дон
Le
tre
scimmiette
sono
King
Kong
Три
обезьянки
– это
Кинг-Конг
E
tutto
va
in
fumo
come
in
un
bong
И
всё
идёт
дымом,
как
в
бонге
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
(Onorata)
Sile-sile-silenzio-si
(Достопочтенное)
Ти-ти-тишина-да
(Società)
Sile-sile-silenzio-si
(Общество)
Ти-ти-тишина-да
Sile-sile-silenzio
Ти-ти-тишина
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini, Alessandro Rella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.