2americani - 1 9 Zi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2americani - 1 9 Zi




1 9 Zi
1 9 Zi
Liniștea dintre cuvinte, le pune în valoare
Silence between words enhances their value
Dacă nu te-ar uda ploaia, te-ai mai bucura de soare
If you are never rained upon, you would still find joy in sunlight
Dacă n-ai fi fost mic, te-ai mai bucura de mare
If you could not reach the sea, you would still enjoy the vastness of a lake
Dacă n-ai fi fost jos, ai aprecia în picioare
If you have never been brought low, you would never appreciate being elevated
Vine o nouă zi
A new day comes
Trece o nouă zi
A new day passes
Trăiește-o ca și cum mâine nu ți s-ar cuveni
Live each day as if tomorrow were not promised
Trăiește-o ca și cum mâine nu ți s-ar cuveni
Live each day as if tomorrow were not promised
Sună ceasu′ 7:20 dimineața
The clock chimes 7:20 in the morning
Deschid ochii ca prin ceață, văd și azi sunt in viață
I open my weary eyes, I see my life still lingers
Miroase a pizda în cameră, parfum de floare rară
The room reeks of cunt, a rare flower's scent
pizda de laga mine a dormit in pizda goală
For the cunt beside me slept in the nude
Ce fac azi, tre' fac bine
What do I do today, it must be done well
Unde sunt banii? Niciunul nu vine
Where is the money? None of it comes
Îi aștept de ani de zile, ca pe Isus Hristos
I've awaited it for years, like Jesus Christ
Poate oi fi eu prea pacatos!!!?
Perhaps I am too sinful!!!?
Vin și trec zile, am fumat kile,kile
Days come and go, I've smoked pounds, pounds
Am sângerat cumplit, versuri pe file,file
I've bled profusely, lyrics on pages, pages
Dacă nici astea nu-s bune îngroapă-le lângă mine
If these aren't good enough, bury them with me
Azi, ori vezi de sus în groapă, ori de jos la înălțime
Today, either you'll see me dead or alive, high or low
Liniștea dintre cuvinte, le pune în valoare
Silence between words enhances their value
Dacă nu te-ar uda ploaia, te-ai mai bucura de soare
If you are never rained upon, you would still find joy in sunlight
Dacă n-ai fi fost mic, te-ai mai bucura de mare
If you could not reach the sea, you would still enjoy the vastness of a lake
Dacă n-ai fi fost jos, ai aprecia în picioare
If you have never been brought low, you would never appreciate being elevated
Vine o nouă zi
A new day comes
Trece o nouă zi
A new day passes
Trăiește-o ca și cum mâine nu ți s-ar cuveni
Live each day as if tomorrow were not promised
Trăiește-o ca și cum mâine nu ți s-ar cuveni
Live each day as if tomorrow were not promised
Crezi le știi pe toate
You think you know it all
Ia pune-ți o-ntrebare
Come, ask yourself a question
Ce simte un frate când privește cerul, printre bare
What does a brother feel as he looks up at the sky, through the bars
N-ai cum înțelegi libertatea
You can't fathom freedom
Când tu nu vrei accepți realitatea
When you refuse to accept reality
Ți-a fost tot timpu′ aproape și n-ai prețuit-o
It had always been close by, and you never valued it
N-ai stiut ce-a fost iubirea până n-ai pierdut-o
You never knew love until you lost it
Și e normal ca un copil de bogătan
And it is natural that the child of a wealthy man
Nu știe de sărăcie, fiindca-l știe doar ban
Knows nothing of poverty, for he knows only his riches
întelegi evoluția, tre' să-nveți greșești
To comprehend evolution, you must learn to err
pașești înainte încerci alergi
To walk before you can run
Dacă nu crezi în tine, știi nimeni n-o s-o facă
If you do not believe in yourself, know that no one else will
Adevarații învingători au învățat întâi piardă
True victors have first learned how to lose
Liniștea dintre cuvinte, le pune în valoare
Silence between words enhances their value





Writer(s): Catalin Guta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.