2Frères - À la vie, à la mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2Frères - À la vie, à la mort




À la vie, à la mort
To Life, to Death
La mélancolie quoi qu'on en dise,
Melancholy, whatever people say,
Sublime l'heure et les saisons,
Enhances the hour and the seasons,
Telle douce amère friandise,
Like a sweet and bitter delicacy,
Qui n'aurait de douceur que le nom.
Whose sweetness is only in name.
Ajoutez-y à votre guise,
Add to it as you like,
Un peu de menthe et de citron,
A little mint and lemon,
Puisse enfin la brise,
May the breeze finally,
Les lueurs du couchant.
The twilight glow.
Guider sans faillir,
Guide without fail,
Hanches et palpitants ...
Hips and throbbing ...
Louons mes amis,
My friends, let us praise,
A la vie, à la mort,
To life, to death,
Ces langueurs qui soignent,
These languors that heal,
Le coeur, l'âme et le corps.
The heart, the soul and the body.
La mélancolie plus que nulle autre,
Melancholy more than anything else,
Elève l'âme et la raison,
Elevates the soul and the mind,
Point mesdames ne m'en fait l'apôtre,
My ladies, don't take me for an apostle,
Il n'est qu'à regarder l'horizon.
Just look at the horizon.
Comment bientôt ne pas frémir,
How can one not tremble soon,
Sous le coup de tant d'émotions?
Under the influence of so many emotions?
Quand passé minuit,
When past midnight,
Reines et vagabonds,
Queens and vagabonds,
Mêlent sans faillir chaines et violions ...
Unfailingly mingle chains and violas ...
Louons mes avis,
My friends, let us praise,
A la vie, à la mort,
To life, to death,
La fraicheur des ces nuits,
The freshness of these nights,
Qui terminent aux aurores.
That end in the auroras.
Pas de cinéma,
No cinema,
La partie, ma foi
The game, my faith
Se pratique joue contre joue,
Is practiced cheek to cheek,
Couchés, assis ou debout
Lying down, sitting or standing
Louons mes amis,
My friends, let us praise,
A la vie à la mort,
To life to death,
Ces rondeurs qui trahissent,
These curves that betray,
La Venus qui s'ignore.
The Venus who ignores herself.
Oh louons mes amis,
Oh let us praise, my friends,
A la vie à la mort,
To life to death,
Oh ces langueurs qui soignent ...
Oh these languors that heal ...
Le coeur, l'âme et le corps ...
The heart, the soul and the body ...





Writer(s): Stéphane Dussault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.