2sty feat. TEDE - Wyjście z Bloków (feat. Tede) - traduction des paroles en allemand

Wyjście z Bloków (feat. Tede) - Tede , 2sty traduction en allemand




Wyjście z Bloków (feat. Tede)
Raus aus den Blocks (feat. Tede)
Słyszałem coś tam kiedyś o sąsiadach, typu zryty baniak
Ich habe mal was über Nachbarn gehört, so von wegen Psycho
Poznałem ich lepiej, gdy zmieniłem miejsce zamieszkania
Ich lernte sie besser kennen, als ich umgezogen bin
Nie ma chlania, nie ma jarania, nie ma gotowania nawet
Kein Saufen, kein Kiffen, nicht mal Kochen ist erlaubt
Nie ma spania, się zabrania, to co tu wolno, dziadek?
Kein Schlafen, es ist verboten, was ist hier erlaubt, Alter?
Słuch, baba lepsza jest i tak
Hör zu, die Alte ist eh besser
W korytarzu botaniczny ogród i co chwila nowy kwiat
Im Flur ein botanischer Garten und ständig neue Blumen
Laczki, szafeczki, omijasz robisz Pivot
Latschen, Schränkchen, du weichst aus, machst einen Pivot
Niejednemu te klamoty już odebrały żywot
So manchem haben diese Klamotten schon das Leben gekostet
Zamykana krata, w razie pożaru zgon (zgon)
Abgeschlossenes Gitter, im Falle eines Brandes bist du tot (tot)
Nie ma czasu szukać klucza, nie pomoże telefon
Keine Zeit, den Schlüssel zu suchen, das Telefon hilft nicht
Mają swoje uroki bloki i ludzie z innej epoki
Sie haben ihren Charme, die Blocks und die Leute aus einer anderen Epoche
Ale to nie walkie-talkie, trochę bliżej nam do Nokii
Aber das ist kein Walkie-Talkie, wir sind eher bei Nokia
Oh, co to za huk?
Oh, was für ein Krach?
Dwie panie, tak grzmocę moją pannę, że leci śrut
Zwei Damen, ich vögele meine Freundin so, dass es nur so spritzt
Ha, ślub jest? Jeśli nie - to grzech
Ha, gibt's 'ne Hochzeit? Wenn nicht - dann ist es Sünde
Wiesz, pocałuj mnie w dupę, raszplo, i idź się lecz
Weißt du was, leck mich am Arsch, Schlampe, und geh zum Arzt
Eee, ja to nagrywam, a ona tego słucha
Äh, ich nehme das auf, und sie hört es sich an
Ze szklanką przy uchu, za ścianą robiąc na drutach
Mit einem Glas am Ohr, hinter der Wand, während sie strickt
Jak suka, to nie tak, że im wyżej tym bliżej do gwiazd
Wie eine Hündin, es ist nicht so, dass je höher, desto näher an den Sternen
Zamień windę na willę, by się budzić co dnia tam
Tausche den Aufzug gegen eine Villa, um jeden Tag dort aufzuwachen
Ta, żyją jak w socrealu (socrealu)
Ja, sie leben wie im Sozialismus (Sozialismus)
Za sos w realu (za sos w realu)
Für Geld in der Realität (für Geld in der Realität)
Proste, że wiozę się pomału, pij Klosterfrau
Klar, dass ich langsam fahre, trink Klosterfrau
Patrzę na Polskę, mam troszkę żalu - mocny halun
Ich schaue auf Polen, ich habe ein bisschen Bedauern - starker Trip
Nie dziwi tyle ryi chamów jak wysiedlili wioskę z chałup
Es wundert mich nicht, dass es so viele Rüpel gibt, seit sie das Dorf aus den Hütten vertrieben haben
Bloki, co mam udawać przed kimś, starszych - ich znam od podszewki
Blocks, was soll ich vor jemandem vortäuschen, Ältere - ich kenne sie in- und auswendig
Niepoprzednich, jeden przed nim, PRL grubo w banie wszedł mi
Nicht die vorherigen, einer vor ihm, die PRL hat sich mir tief eingebrannt
Ten sam syf, ten sam śmietnik, ten sam styl, osiedli setki
Derselbe Mist, derselbe Müllhaufen, derselbe Stil, Hunderte von Siedlungen
Choć styropianem ktoś ocieplił, to te same postgierki
Obwohl jemand es mit Styropor isoliert hat, sind es immer noch dieselben Nach-Gierek-Zeiten
Esend, starzy, sąsiedzi, psy, starzy są, siedzi syn
Esend, Alte, Nachbarn, Bullen, die Alten sind da, der Sohn sitzt
Na cały blok leci syf, MPO, śmieci, syf
Im ganzen Block läuft der Mist, MPO, Müll, Mist
Cały blok się tym taplał
Der ganze Block hat sich darin gesuhlt
Bla, bla, bla, bla, to styl magla
Bla, bla, bla, bla, das ist der Stil der Klatschpresse
Ciekawostki zza ściany mówi, blok się lubi w tym babrać
Neuigkeiten von hinter der Wand, der Block liebt es, sich darin zu wälzen
Druga lokacja - Natolin, Belgradzka, dwa bloki od Lerka
Zweiter Standort - Natolin, Belgradzka, zwei Blocks von Lerka entfernt
Stoję se tam i w salonie typ, co popierdolił piętra
Ich stehe da und im Wohnzimmer ein Typ, der die Etage verwechselt hat
To nie jest Forin, a jednak, wbiłem tak ludziom na kwadrat
Das ist nicht Forin, aber trotzdem, ich bin so bei Leuten in die Wohnung geplatzt
Kumasz te nowe bloki, ta?
Du kennst diese neuen Blocks, ja?
Drzwi się nie różnią jak klatkach
Die Türen unterscheiden sich nicht, wie in den Treppenhäusern
Trzecia lokalizacja - KejBiTi i słoiki
Dritter Standort - KejBiTi und es gibt Einmachgläser
Co nie witają się tu z nikim, ostro hipi
Die hier niemanden grüßen, sie sind total Hippies
Cebula mocno z chamstwa kipi, po nazwach Wi-Fi
Die Zwiebel stinkt vor Unverschämtheit, nach den WLAN-Namen
I to dla państwa te głośniki, słuchajcie płyty
Und für Sie, meine Damen, sind diese Lautsprecher, hören Sie sich die Platte an





Writer(s): Kamil Markowicz, Jacek Graniecki, Jakub Andrezej Bujak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.