2sty feat. TEDE - Wyjście z Bloków (feat. Tede) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2sty feat. TEDE - Wyjście z Bloków (feat. Tede)




Wyjście z Bloków (feat. Tede)
Leaving the Blocks (feat. Tede)
Słyszałem coś tam kiedyś o sąsiadach, typu zryty baniak
I heard something about the neighbors, like they were crazy.
Poznałem ich lepiej, gdy zmieniłem miejsce zamieszkania
I got to know them better when I moved.
Nie ma chlania, nie ma jarania, nie ma gotowania nawet
No drinking, no smoking, not even cooking.
Nie ma spania, się zabrania, to co tu wolno, dziadek?
No sleeping, they're taking away what's allowed here, grandpa?
Słuch, baba lepsza jest i tak
Listen, your wife is better anyway.
W korytarzu botaniczny ogród i co chwila nowy kwiat
There's a botanical garden in the hallway, and a new flower every now and then.
Laczki, szafeczki, omijasz robisz Pivot
Cords, cabinets, you dodge them, do a Pivot.
Niejednemu te klamoty już odebrały żywot
Those trinkets have already taken lives.
Zamykana krata, w razie pożaru zgon (zgon)
A locked gate, death in case of fire (death).
Nie ma czasu szukać klucza, nie pomoże telefon
No time to look for the key, the phone won't help.
Mają swoje uroki bloki i ludzie z innej epoki
The blocks have their charms, and people from another era.
Ale to nie walkie-talkie, trochę bliżej nam do Nokii
But it's not a walkie-talkie, we're a bit closer to Nokias.
Oh, co to za huk?
Oh, what's that noise?
Dwie panie, tak grzmocę moją pannę, że leci śrut
Two ladies, I'm banging my girl so hard, shotgun shells are flying.
Ha, ślub jest? Jeśli nie - to grzech
Ha, is there a wedding? If not, it's a sin.
Wiesz, pocałuj mnie w dupę, raszplo, i idź się lecz
You know, kiss my ass, you raspy one, and go get some treatment.
Eee, ja to nagrywam, a ona tego słucha
Eee, I'm recording this, and she's listening to it.
Ze szklanką przy uchu, za ścianą robiąc na drutach
With a glass to her ear, knitting against the wall.
Jak suka, to nie tak, że im wyżej tym bliżej do gwiazd
Like a bitch, it's not like the higher you go, the closer you are to the stars.
Zamień windę na willę, by się budzić co dnia tam
Swap the elevator for a villa, to wake up there every day.
Ta, żyją jak w socrealu (socrealu)
Yeah, they live like in socialist realism (socialist realism).
Za sos w realu (za sos w realu)
For sauce in real life (for sauce in real life).
Proste, że wiozę się pomału, pij Klosterfrau
Simple, I'm driving slowly, drinking Klosterfrau.
Patrzę na Polskę, mam troszkę żalu - mocny halun
I look at Poland, I have a little bit of sorrow, a strong hallucination.
Nie dziwi tyle ryi chamów jak wysiedlili wioskę z chałup
It's not surprising that there are so many rude peasants after they evicted the village from their huts.
Bloki, co mam udawać przed kimś, starszych - ich znam od podszewki
Blocks, what am I pretending to someone, older people - I know them inside out.
Niepoprzednich, jeden przed nim, PRL grubo w banie wszedł mi
Not the previous ones, one before him, the Polish People's Republic has entered my head deeply.
Ten sam syf, ten sam śmietnik, ten sam styl, osiedli setki
The same mess, the same trash, the same style, hundreds of settlements.
Choć styropianem ktoś ocieplił, to te same postgierki
Even though someone insulated it with styrofoam, the same post-Gierkowska stuff.
Esend, starzy, sąsiedzi, psy, starzy są, siedzi syn
Esend, old people, neighbors, dogs, old people, the son is sitting.
Na cały blok leci syf, MPO, śmieci, syf
Crap flies all over the block, MPO, garbage, crap.
Cały blok się tym taplał
The whole block was drowning in it.
Bla, bla, bla, bla, to styl magla
Blah, blah, blah, blah, that's the style of the mangle.
Ciekawostki zza ściany mówi, blok się lubi w tym babrać
Interesting things from behind the wall say, the block likes to wallow in this.
Druga lokacja - Natolin, Belgradzka, dwa bloki od Lerka
Second location - Natolin, Belgradzka, two blocks from Lerk.
Stoję se tam i w salonie typ, co popierdolił piętra
I stand there, and in the living room, a dude who lost his floors.
To nie jest Forin, a jednak, wbiłem tak ludziom na kwadrat
It's not Forin, but it's close, I've got people on the square.
Kumasz te nowe bloki, ta?
You know these new blocks, right?
Drzwi się nie różnią jak klatkach
The doors don't differ from the cages.
Trzecia lokalizacja - KejBiTi i słoiki
Third location - KejBiTi and there are jars.
Co nie witają się tu z nikim, ostro hipi
Who don't greet anyone here, they're hardcore hippies.
Cebula mocno z chamstwa kipi, po nazwach Wi-Fi
The onion strongly drips with rudeness, from Wi-Fi names.
I to dla państwa te głośniki, słuchajcie płyty
And these speakers are for you, listen to the record.





Writer(s): Kamil Markowicz, Jacek Graniecki, Jakub Andrezej Bujak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.