Paroles et traduction 2TH - A
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Five,
four,
three,
two,
one,
zero
Five,
four,
three,
two,
one,
zero
All
engine
running
All
engine
running
Aujourd'hui
tout
le
monde
peut
pe-ra
car
le
sens
des
mots
s'est
perdu
Today,
anyone
can
act
up
because
the
meaning
of
words
has
been
lost
Ça
dit
d'la
merde
ça
dit
que
ça
kick
et
puis
après
ça
paye
ses
clics
They
talk
shit,
say
they're
killin'
it,
then
buy
clicks
to
prove
it
Bah
ouais
garçon
faut
persévérer
s'tu
veux
percer
Yeah
boy,
you
gotta
persevere
if
you
wanna
make
it
Pardon
pardon
faut
que
tu
puisses
payer
s'tu
veux
percer
Sorry,
sorry,
but
you
gotta
pay
if
you
wanna
make
it
J'épate
tous
tes
potes,
ils
parlent
de
moi
c'est
pathétique
I'm
blowing
all
your
friends'
minds,
they
talk
about
me,
it's
pathetic
Et
j'entends
dire
que
tu
m'aimes
pas
And
I
hear
you
say
you
don't
like
me
Mais
c'est
juste
pour
m'lancer
des
piques
But
you're
just
trying
to
get
at
me
Ah
ouais
c'est
problématique,
pour
eux
c'est
mathématique
Oh
yeah,
it's
problematic,
for
them
it's
mathematical
Bah
ouais
maintes
et
maintes
fois
ma
clique
Yeah,
my
clique
has
seen
you
T'as
vu
en
train
de
mater
ma
bite
Staring
at
my
dick
over
and
over
again
Tu
peux
toujours
parler
parler
mais
tant
que
tu
ne
fais
rien
You
can
talk
all
you
want,
but
as
long
as
you
don't
do
anything
Ce
sera
toujours
partout
pareil,
ce
sera
toujours
partout
pareil
It
will
always
be
the
same
everywhere,
it
will
always
be
the
same
everywhere
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
ouais
No
one
respects
you
in
all
of
Paris,
yeah
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
No
one
respects
you
in
all
of
Paris
Car
oui
Tomson
m'a
dit
"2TH
maintenant
faut
rapper"
'Cause
yeah,
Tomson
told
me,
"2TH,
now
it's
time
to
rap"
Je
crois
qu'le
temps
est
venu
d'écarter
tous
ces
faux
rappeurs
I
think
the
time
has
come
to
push
aside
all
these
fake
rappers
Ne
vois-tu
pas
que
pour
percer
ces
mecs
jouent
des
personnages
Don't
you
see
that
these
guys
are
playing
characters
to
make
it
Il
croit
nous
impressionner
mais
pourtant
ici
personne
l'aime
He
thinks
he's
impressing
us,
but
nobody
here
likes
him
Et
puis
j'ai
mal
car
il
se
dit
technique
And
it
hurts
because
he
calls
himself
technical
Se
croit
plus
chaud
que
mes
Thinks
he's
hotter
than
my
Collègues
mais
j'espère
qu'c'est
pour
déconner
Colleagues,
but
I
hope
he's
joking
Sache
qu'on
va
décoller
plus
haut
qu'Saturne
et
ses
comètes
Know
that
we're
gonna
blast
off
higher
than
Saturn
and
its
comets
Donc
ça
t'a
p't'être
mis
en
colère
mais
là
mon
gars
t'a
déconné
So
that
might
have
pissed
you
off,
but
you
messed
up,
man
J'vais
p't'être
t'étonner
mais
sache
que
j'ai
des
tas
d'idées
I
might
surprise
you,
but
know
that
I
have
tons
of
ideas
J'viens
kicker
en
Adidas
avec
un
flow
de
qualité
I'm
here
to
kick
it
in
Adidas
with
quality
flow
Désolé
d'être
tombé
si
bas
mais
quand
j'entends
ces
décibels
Sorry
for
stooping
so
low,
but
when
I
hear
these
decibels
Putain
les
gars
mes
oreilles
saignent
alors
que
l'instru
est
si
belle
Damn,
guys,
my
ears
are
bleeding
even
though
the
beat
is
so
beautiful
J'entends
tous
ces
débiles
s'emballer
dès
qu'ils
déballent
I
hear
all
these
idiots
getting
carried
away
as
soon
as
they
unpack
Deux
trois
phases
qui
riment
en
Two
or
three
rhyming
phases
in
a
Balle
dis-toi
qu'pour
eux
c'est
du
boulot
Row,
tell
yourself
that
for
them,
it's
work
Sache
que
j'm'en
bats
les
couilles
même
si
mon
projet
tombe
à
l'eau
Know
that
I
don't
give
a
damn
even
if
my
project
goes
down
the
drain
Je
ferai
p't'être
mille
vues
sur
I'll
probably
get
a
thousand
views
on
Youtube
mais
moi
au
moins
elles
s'ront
gratos
YouTube,
but
at
least
they'll
be
free
Tu
peux
toujours
parler
parler
mais
tant
que
tu
ne
fais
rien
You
can
talk
all
you
want,
but
as
long
as
you
don't
do
anything
Ce
sera
toujours
partout
pareil,
ce
sera
toujours
partout
pareil
It
will
always
be
the
same
everywhere,
it
will
always
be
the
same
everywhere
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
ouais
(toujours
partout
pareil)
No
one
respects
you
in
all
of
Paris,
yeah
(always
the
same
everywhere)
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
No
one
respects
you
in
all
of
Paris
Et
même
si
j'suis
condescendant
et
bien
je
suis
déçu
d'eux
And
even
if
I'm
condescending,
well,
I'm
disappointed
in
them
Je
les
vois
s'faire
un
sang
d'encre
alors
qu'c'est
moi
qui
décide
I
see
them
getting
all
worked
up
when
I'm
the
one
who
decides
Décidément
dépenser
des
centaines
ce
n'est
pas
si
dur
Indeed,
spending
hundreds
isn't
that
hard
J'vois
qu'ça
n'choque
personne
mais
moi
les
gars
ça
me
sidère
I
see
that
it
doesn't
shock
anyone,
but
it
blows
my
mind,
guys
Pendant
qu'ils
parlent
moi
j'écris,
While
they're
talking,
I'm
writing,
Tu
taffes
tes
pec
je
taffe
mes
textes
You're
working
your
sins,
I'm
working
my
texts
Ce
sera
peut-être
mon
dernier
son,
merci
à
tous
ceux
qui
y
ont
cru
This
might
be
my
last
song,
thanks
to
everyone
who
believed
in
it
Je
sais
que
tu
tapes
des
crises
car
I
know
you're
freaking
out
'cause
Ils
s'embêtent
quand
ils
t'écoutent
They're
bored
when
they
listen
to
you
Ils
t'ont
dit
"Toi
putain
t'es
qui"
donc
t'as
pris
le
mic
They
said
"Yo,
who
the
hell
are
you",
so
you
took
the
mic
Et
tu
t'es
pris
pour
quelqu'un
qui
a
du
And
you
took
yourself
for
someone
with
Cran
ou
un
de
ces
mecs
qui
a
des
couilles
Guts
or
one
of
those
guys
with
balls
Qui
pense
pouvoir
percer
l'écran
mais
dites-moi
les
gars
qui
le
croit
Who
thinks
he
can
break
through
the
screen,
but
tell
me
guys,
who
believes
it
Bah
ouais
tout
le
monde
peut
kicker
Yeah,
everyone
can
kick
it
Comme
ça
et
dire
qu'il
fait
du
sale
Like
that
and
say
they're
killin'
it
Ça
parle
de
beuh
ça
fume
pas,
ça
parle
de
meufs
ça
fait
le
canard
They
talk
about
weed,
but
don't
smoke,
talk
about
girls,
but
act
like
a
duck
Ça
fait
le
gangsta
dans
le
rap,
pourtant
il
y
a
le
contrôle
parental
Playing
gangster
in
rap,
yet
there's
parental
control
J'ai
vu
qu'tu
parlais
d'reufs,
mais
qu'en
vrai
t'es
assez
seul
I
saw
you
talking
about
crew,
but
in
reality
you're
quite
alone
Qu'à
force
de
mytho
dans
tes
sons,
ton
nez
s'allonge
et
ça
c'est
sale
That
by
dint
of
lying
in
your
songs,
your
nose
grows
long,
and
that's
nasty
On
dit
qu'faut
faire
des
concessions,
They
say
you
have
to
make
concessions,
Mais
qu'est-c'qu'on
fait
quand
on
sait
ça
But
what
do
we
do
when
we
know
that
Serais-tu
prêt
à
concéder
jusqu'à
tes
potes
pour
qu'on
s'aide
Would
you
be
ready
to
concede
even
your
friends
so
that
we
can
help
each
other
On
parle
beaucoup
mais
l'on
n'sait
pas
la
cause
de
ces
conséquences
We
talk
a
lot
but
we
don't
know
the
cause
of
these
consequences
Quand
est-ce
qu'on
s'assumera,
qu'on
peut
vivre
sans
qu'on
s'écarte
When
will
we
assume
that
we
can
live
without
drifting
apart
Avec
mes
frères
d'une
autre
verge
With
my
brothers
from
another
mother
Je-je
traverse
les
villes
vers
un
avenir
qu'on
a
envie
de
voir
I-I'm
crossing
cities
towards
a
future
we
want
to
see
On
rêve
de
vivre
nos
vies
deux
fois
We
dream
of
living
our
lives
twice
Même
si
nous
aussi
on
connaît
tous
ces
mecs
qui
te
causent
Even
though
we
too
know
all
those
guys
who
talk
to
you
Et
qui
te
causent
des
soucis,
qui
se
cassent
dans
ce
cas
And
cause
you
trouble,
who
split
in
that
case
Et
putain
que
penser
de
ceux
qui
pensent
qu'il
n'y
a
qu'un
Dieu
And
damn,
what
to
think
of
those
who
think
there's
only
one
God
Qui
disent
qu'ils
nous
aiment
nous
Who
say
that
they
love
us
Aussi,
mais
qu'ils
ne
discutent
qu'avec
eux
Too,
but
that
they
only
talk
to
Him
J'repense
à
tout
ce
qu'on
a
vécu,
et
y'a
rien
d'extraordinaire
I
think
back
to
everything
we've
been
through,
and
there's
nothing
extraordinary
On
voulait
tous
être
hors
des
normes,
We
all
wanted
to
be
outside
the
norm,
Mais
toutes
nos
vies
sont
ordinaires
But
all
our
lives
are
ordinary
Hey
hey
gros
Hey
hey
big
guy
Tu
peux
toujours
parler
parler
mais
tant
que
tu
ne
fais
rien
You
can
talk
all
you
want,
but
as
long
as
you
don't
do
anything
Ce
sera
toujours
partout
pareil,
ce
sera
toujours
partout
pareil
It
will
always
be
the
same
everywhere,
it
will
always
be
the
same
everywhere
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
ouais
No
one
respects
you
in
all
of
Paris,
yeah
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
(hey
hey
hey)
No
one
respects
you
in
all
of
Paris
(hey
hey
hey)
Tu
peux
toujours
parler
parler
mais
tant
que
tu
ne
fais
rien
You
can
talk
all
you
want,
but
as
long
as
you
don't
do
anything
Ce
sera
toujours
partout
pareil,
ce
sera
toujours
partout
pareil
It
will
always
be
the
same
everywhere,
it
will
always
be
the
same
everywhere
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
ouais
No
one
respects
you
in
all
of
Paris,
yeah
Personne
t'respecte
dans
tout
Paris
No
one
respects
you
in
all
of
Paris
Vas-y
vas-y
fais
voir
ça
Go
on,
go
on,
show
me
what
you
got
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.