Paroles et traduction 2TH - Comment faire #Freestyle
Comment faire #Freestyle
How to #Freestyle
Putain,
ça
fait
longtemps
qu′j'ai
rien
sorti
là,
c′est
chaud
Damn,
it's
been
a
while
since
I
dropped
something,
it's
crazy
Comment,
comment
faire,
comment
comment
faire
How,
how
to
do
it,
how
how
to
do
it
Comment,
comment
faire,
comment
comment
comment
faire
How,
how
to
do
it,
how
how
how
to
do
it
Comment,
comment
faire,
comment
comment
comment
faire
How,
how
to
do
it,
how
how
how
to
do
it
Pour
pas
finir
comme
les
autres
pour
pas
terminer
en
enfer
Not
to
end
up
like
the
others,
not
to
end
up
in
hell
Hey,
je
me
suis
dit
écrit
un
texte
dans
un
délire
un
peu
commun
pour
essayer
d'leurs
montrer
que
qu'elle
que
soit
la
prod
je
les
mets
dans
le
coma
Hey,
I
thought
I'd
write
a
text
in
a
somewhat
common
style
to
try
to
show
them
that
whatever
the
beat
is,
I
put
them
in
a
coma
Bonjour,
je
me
présente
moi
c′est
double
T
ou
2TH
peut
être
que
tu
me
connais
déjà,
enchanté
si
ce
n′est
pas
le
cas,
voilà,
si
tu
veux
savoir
moi
je
me
suis
lancé
sur
un
coup
d'tête,
je
pensais
aux
sons,
je
pensais
au
kiff,
mais
je
ne
pensais
pas
qu′on
m'écouterais
Hello,
I
introduce
myself,
I'm
double
T
or
2TH,
maybe
you
already
know
me,
nice
to
meet
you
if
not,
there
you
go,
if
you
want
to
know,
I
started
on
a
whim,
I
was
thinking
about
the
sounds,
I
was
thinking
about
the
fun,
but
I
didn't
think
anyone
would
listen
to
me
Dis-moi,
que
ce
que
t′as
cru,
que
c'est
bon
j′avais
tout
donné,
que
j'avais
juste
tapé
mon
million
donc
c'est
bon
j′allais
m′éclipser
Tell
me,
what
you
thought,
that
it
was
good
I
gave
it
my
all,
that
I
just
hit
my
million
so
it's
good
I
was
going
to
disappear
Nan,
mon
gars
ne
compte
pas
sur
ça
car
tu
sais
je
n'fais
pas
ça
pour
ça,
percer,
ce
n′est
pas
sans
but,
c'e
n′est
qu'un
moyen
de
faire
tout
ça,
car
je
veux
remplir
des
salles
et
rendre
fier
mes
frères
de
sang
parce
que
toi
tu
crois
que
je
suis
au
max,
alors
qu′en
vrai
je
n'suis
qu'à
dix
pour
cent
Nah,
man,
don't
count
on
that
because
you
know
I'm
not
doing
this
for
that,
breaking
through,
it's
not
without
a
goal,
it's
just
a
way
to
do
all
this,
because
I
want
to
fill
rooms
and
make
my
blood
brothers
proud
because
you
think
I'm
at
my
max,
while
in
reality
I'm
only
at
ten
percent
Tu
m′dis
qu′j'dois
faire
d′la
trap
comme
tout
les
autres
si
j'veux
qu′ça
marche
tu
m'dis
qu′j'suis
deuxième,
troisième
nan
donc
j'sors
le
deuxième
troisième
doigt
You
tell
me
that
I
have
to
do
trap
like
all
the
others
if
I
want
it
to
work,
you
tell
me
that
I'm
second,
third,
no,
so
I
put
out
the
second
third
finger
Comment
comment
faire,
comment
comment
faire
How
how
to
do
it,
how
how
to
do
it
Comment,
comment
faire,
comment
comment
comment
faire
How,
how
to
do
it,
how
how
how
to
do
it
Comment,
comment
faire,
comment
comment
comment
faire
pour
pas
finir
comme
les
autres
pour
pas
terminer
en
enfer
How,
how
to
do
it,
how
how
how
to
do
it,
not
to
end
up
like
the
others,
not
to
end
up
in
hell
Chaque
homme
attend
la
princesse
charmante
Every
man
waits
for
the
charming
princess
Animé
par
des
pulsions
charnelles
Animated
by
carnal
urges
La
putain
de
relation
rêvée
nous
a
tous
fait
cauchemarder
The
damn
dream
relationship
has
made
us
all
nightmare
Y′a
pas
d′quoi
s'exciter
There's
nothing
to
get
excited
about
Pour
un
amour
qui
n′existe
pas
For
a
love
that
doesn't
exist
Sans
aucune
maturité
Without
any
maturity
On
vivra
jamais
nos
histoires
We
will
never
live
our
stories
Distant,
avec
les
autres
qui
parait-il
ont
tous
peur
de
toi?
Distant,
with
the
others
who
supposedly
are
all
afraid
of
you?
Ils
t'ont,
beaucoup
parlé
mais
toi
tu
les
écoutait
par
dépit
They
talked
a
lot
to
you,
but
you
listened
to
them
out
of
spite
Si
seulement
t′avais
pu
ne
pas
tous
les
prendre
pour
des
cons
If
only
you
could
have
not
taken
them
all
for
fools
Mare
de
toi,
mare
de
tout
ça
Tired
of
you,
tired
of
all
this
On
ne
fait
que
c'qu′on
nous
demande,
merde,
merde
We
only
do
what
we
are
asked,
damn
it,
damn
it
Il
faut
qu'tu
te
démarques
(merde,
merde,
il
faut
qu'tu
te
démarques)
You
have
to
stand
out
(damn
it,
damn
it,
you
have
to
stand
out)
Zone
zone
dans
des
soirées
Zone
zone
in
parties
Ou
bien
dans
les
rues
de
Paris
Or
in
the
streets
of
Paris
Ne
nique
pas
tout
tes
rêves
Don't
screw
up
all
your
dreams
Attends
de
les
vivres
avant
d′en
parler
Wait
to
live
them
before
talking
about
them
Raconte,
ce
que
tu
vis
Tell
me,
what
you're
going
through
Dis
pas
d′la
merde
tu
vais
te
faire
cramer
mais
Don't
say
bullshit,
you're
going
to
get
burned
but
Comment,
tu
fais
pour
vivre
How
do
you
do
it
to
live
Habité
par
un
putain
de
démon
Inhabited
by
a
damn
demon
Est-ce
que
tu
te
pardonneras
un
jour
de
Will
you
ever
forgive
yourself
for
Zoner
comme
un
débile
Zoning
out
like
an
idiot
Laisse
toi,
laisse
toi
Let
yourself,
let
yourself
Emporter
par
la
musique
Be
carried
away
by
the
music
Sauve
toi,
sauve
toi,
sauve
toi,
sauve
toi
Save
yourself,
save
yourself,
save
yourself,
save
yourself
Fallait
pas
tout
donner
You
shouldn't
have
given
everything
On
t'as
dit
ça
tout
l′été
We
told
you
that
all
summer
Un
an
déjà
qu'tu
veux
d′t'barrer
It's
been
a
year
since
you
wanted
to
get
out
of
here
Si
t′avais
pu
ne
pas
tout
donner
gros
If
you
could
have
not
given
everything,
man
7 sons,
en
trois
minutes
7 songs,
in
three
minutes
Est-ce
que
c'est
déjà
arrivé?
(jamais)
Has
that
ever
happened
before?
(never)
Ma
tête
va
exploser
My
head's
going
to
explode
Encore
une
fois
j'y
arrive
pas
Once
again
I
can't
do
it
Cassons
toutes
nos
routines
Let's
break
all
our
routines
Imaginons
et
voyons
plus
loin
Let's
imagine
and
see
further
En
vrai,
la
flemme
nous
tue
In
truth,
laziness
is
killing
us
Libérons
nous,
pour
nos
destins?
Let's
free
ourselves,
for
our
destinies?
Rattrapés
par
nos
rêves
Caught
up
by
our
dreams
Pris
dans
un
monde
qui
s′accélère
Caught
in
a
world
that's
accelerating
Gros
calme
toi,
gros
calme
toi,
gros
calme
toi,
gros
calme
toi,
hey
Dude
calm
down,
dude
calm
down,
dude
calm
down,
dude
calm
down,
hey
Doublé
par
mes
pensées
Doubled
by
my
thoughts
Outré
de
c′qu'il
s′est
passé
Outraged
by
what
happened
Usé
je
l'serais
jamais
ou
du
moins,
je
le
crois
Worn
out
I
will
never
be
or
at
least,
I
think
so
Bon
aller,
faut
qu′je
me
taille
Alright,
I
have
to
go
Le
son
je
te
laisse
le
débattre
I'll
let
you
debate
the
sound
En
attendant
je
sors
un
EP
In
the
meantime
I'm
releasing
an
EP
T'écouteras
ça
le
six
avril
hey
You'll
listen
to
it
on
April
6th
hey
Comment,
comment
faire,
comment
comment
faire
How,
how
to
do
it,
how
how
to
do
it
Comment,
comment
faire,
comment
comment
comment
faire
How,
how
to
do
it,
how
how
how
to
do
it
Comment,
comment
faire,
comment
comment
comment
faire
How,
how
to
do
it,
how
how
how
to
do
it
Pour
pas
finir
comme
les
autres
pour
pas
terminer
en
enfer
Not
to
end
up
like
the
others,
not
to
end
up
in
hell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 2th, Else
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.