Paroles et traduction 2TH - Dans le mille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans le mille
Right on Target
On
m'a
dit
"2T
faudrait
que
tu
te
tempères"
They
told
me
"2TH
you
should
calm
down"
Tu
sais
comment
elles
sont,
si
t'en
chopes
une
t'en
perds
deux
You
know
how
they
are,
if
you
catch
one,
you
lose
two
Merde,
putain
mais
putain
Damn,
fuck,
but
fuck
J'fais
les
choses
à
moitié
car
j'ai
peur
du
temps
perdu
I
do
things
by
halves
because
I'm
afraid
of
wasting
time
On
m'a
dit
d'me
lancer
mais
même
bien
avant
ça
I
was
told
to
go
for
it
but
even
before
that
J'savais
qu'en
avançant
j'risquais
d'être
devancé
I
knew
that
by
moving
forward
I
risked
being
overtaken
On
m'a
dit
"reste
debout
car
qui
vivra
verra"
They
told
me
"stay
standing
because
whoever
lives
will
see"
On
m'a
dit
"ne
mens
pas
car
très
vite
t'avoueras"
They
told
me
"don't
lie
because
you'll
quickly
confess"
J'ai
très
vite
compris,
qu'on
pouvait
vivre
incompris
I
quickly
understood
that
you
could
live
misunderstood
Que
nos
vies,
ouais,
se
compressent
That
our
lives,
yeah,
are
compressed
On
ne
parle
que
de
ce
qu'on
accomplit
We
only
talk
about
what
we
accomplish
On
m'a
dit
"attention
le
temps
passe
à
la
seconde"
I
was
told
"be
careful,
time
passes
by
the
second"
Autant
ne
pas
t'attarder
sur
tout
ce
qu'on
te
dit
So
you
might
as
well
not
dwell
on
everything
you're
told
On
m'a
dit
"secoue-toi,
faut
qu'ils
t'écoutent"
I
was
told
"shake
yourself,
they
have
to
listen
to
you"
Sois
pas
dégoûté
parce
que
tout
est
coûteux
Don't
be
disgusted
because
everything
is
expensive
Si
tu
vois
quelqu'un
pour
qui
l'séjour
est
écourté
If
you
see
someone
whose
stay
is
shortened
Sois
pas
triste
ça
t'arrivera
à
court
terme
Don't
be
sad
it
will
happen
to
you
in
the
short
term
On
m'a
dit,
ouais
"sois
fier
de
tout"
They
told
me,
yeah
"be
proud
of
everything"
Paris
est
magique,
et,
Paris
est
magique,
ouais
Paris
is
magical,
and,
Paris
is
magical,
yeah
Paris
est
magique,
Paris
est
magique
Paris
is
magical,
Paris
is
magical
On
m'a
dit
"fais
lever
les
foules"
I
was
told
"make
the
crowds
rise"
Mais
ne
vise
pas
juste
les
lovés
et
les
filles
But
don't
just
aim
for
the
money
and
the
girls
Parce
que
en
vrai,
qu'est
ce
qu'on
s'en
fout
Because
really,
who
cares
Ce
sont
les
meilleures
choses
pour
te
rendre
fou,
ouais
Those
are
the
best
things
to
drive
you
crazy,
yeah
Elle
m'a
dit
"on
n'est
pas
faits
pour
être
ensemble"
She
told
me
"we're
not
meant
to
be
together"
À
m'aimer
ton
cœur
finira
par
être
en
sang
By
loving
me
your
heart
will
end
up
bleeding
Et
tout
s'est
consumé,
tout
a
fini
en
cendres
And
everything
was
consumed,
everything
ended
up
in
ashes
Comme
on
me
l'avait
dit,
l'amour
est
tranchant
As
I
was
told,
love
is
sharp
On
m'a
dit
"non,
y
a
personne
d'irréprochable
I
was
told
"no,
there's
no
one
who's
irreproachable
Donc
même
si
c'est
tes
ennemis,
il
faut
que
t'aimes
tes
prochains
So
even
if
it's
your
enemies,
you
have
to
love
your
neighbors
On
m'a
dit
que
la
société
avait
ses
règles
I
was
told
that
society
has
its
rules
Et
que
juste
pour
ça
j'pouvais
pas
la
serrer
And
that
just
for
that
I
couldn't
hug
her
À
ce
qu'il
paraît,
chacun
a
ses
rêves
Apparently,
everyone
has
their
dreams
Nan,
nan,
c'est
pas
vrai,
tous
les
gens
disent
pareil
No,
no,
that's
not
true,
everyone
says
the
same
thing
Aujourd'hui,
on
fait
ce
qu'on
veut
Today,
we
do
what
we
want
On
fait
naître
un
être
ou
on
le
fait
disparaître
We
give
birth
to
a
being
or
we
make
it
disappear
On
peut
tout
faire,
finalement,
qu'est-ce
qu'on
vaut?
(rien)
We
can
do
anything,
in
the
end,
what
are
we
worth?
(nothing)
Quand
je
vois
ce
qui
se
convoite
When
I
see
what
is
coveted
Ils
ont
les
mêmes
attentes,
ils
font
la
même
queue
They
have
the
same
expectations,
they
stand
in
the
same
line
Si
tu
juges
ce
qu'ils
jugent,
tu
fais
la
même
qu'eux
If
you
judge
what
they
judge,
you're
doing
the
same
as
them
Faut
pas
que
tu
t'enfuies,
nan
faut
qu'tu
t'y
fasses
You
don't
have
to
run
away,
no,
you
have
to
get
used
to
it
Faut
qu'tu
gardes
la
face
devant
ceux
qui
sont
fous
You
have
to
keep
a
straight
face
in
front
of
those
who
are
crazy
Fais
pas
de
faux
pas
devant
ceux
qui
sont
fourbes
Don't
make
a
mistake
in
front
of
those
who
are
deceitful
Dis
la
vérité
et
tout
le
monde
s'affole
Tell
the
truth
and
everyone
panics
T'es
pas
comme
tout
le
monde,
toi
t'es
pas
dans
la
foule
You're
not
like
everyone
else,
you're
not
in
the
crowd
On
m'a
dit
"stop,
tu
vois
bien
qu'personne
respecte
ces
lois"
I
was
told
"stop,
you
can
see
that
no
one
respects
these
laws"
On
m'a
dit:
"gosse,
les
règles
sont
faites
pour
qu'on
s'en
éloigne"
I
was
told:
"kid,
rules
are
made
to
be
broken"
Si
à
ma
table
je
vois
ce
monde
qui
tente
If
at
my
table
I
see
this
world
trying
Que
tout
soit
équitable
quitte
à
faire
des
quotas
To
make
everything
fair
even
to
the
point
of
making
quotas
On
ne
veut
pas
s'attaquer,
on
redoute
l'hécatombe
We
don't
want
to
attack
each
other,
we
fear
the
massacre
On
est
équipés
de
bombes
et
de
couteaux
We
are
equipped
with
bombs
and
knives
Je
ne
comprends
pas
pourquoi
toi
t'es
faux
cul
I
don't
understand
why
you're
two-faced
Tu
m'dis
qu'tu
l'aimes
pas,
tu
lui
souris
quand
même
You
tell
me
you
don't
like
her,
you
smile
at
her
anyway
Pourquoi
faut-il
qu'ils
s'entretuent
Why
do
they
have
to
kill
each
other
Ceux
qu'on
pas
le
même
culte
mais
qui
prient
le
même
dieu
Those
who
don't
have
the
same
cult
but
pray
to
the
same
god
On
m'a
dit
fais
pas
tes
choix
par
des
"faut
faire"
I
was
told
don't
make
your
choices
by
"have
to
do"
Ou
dans
ta
vie,
tu
t'feras
doubler
par
des
faux
frères
Or
in
your
life,
you'll
be
overtaken
by
false
brothers
Tu
vois
que
tout
le
monde
pense
la
même
chose
ci
You
see
that
everyone
thinks
the
same
thing
here
La
même
chose,
fais,
la
même
chose,
hey
The
same
thing,
do,
the
same
thing,
hey
Mais
c'est
pas
la
même
cause,
nan
But
it's
not
the
same
cause,
no
Nan,
nan
pas
la
même
cause
No,
no,
not
the
same
cause
Non
je
n'suis
pas
le
même
que
toi
No,
I'm
not
the
same
as
you
On
ne
t'a
pas
dit
la
même
qu'à
moi
You
weren't
told
the
same
as
me
Non,
pas
la
même
qu'à
moi
(nan,
nan,
moi)
No,
not
the
same
as
me
(no,
no,
me)
Je
ne
vais
que
dans
un
sens
I'm
only
going
in
one
direction
Pour
mon
ascension,
pas
besoin
d'ascenseur
For
my
ascension,
I
don't
need
an
elevator
Ne
me
dites
pas
que
c'est
insensé
Don't
tell
me
it's
senseless
On
me
l'a
déjà
dit,
je
suis
insensible
(ah
ouais)
I've
already
been
told,
I'm
insensitive
(oh
yeah)
Je
veux
m'faire
de
la
maille
sans
rentrer
dans
le
moule
I
want
to
make
some
dough
without
fitting
into
the
mold
Je
suis
pas
comme
tout
le
monde,
je
fonce
pas
dans
le
mur
I'm
not
like
everyone
else,
I
don't
run
into
the
wall
J'vois
qu'certains
se
battent
pour
toucher
les
contours
I
see
that
some
are
fighting
to
touch
the
contours
Alors
que
moi
j'essaie
de
taper
dans
le
mille
While
I
try
to
hit
the
bullseye
Taper
dans
le
mille,
taper
dans
le
mille,
taper
dans
le
mille
Hit
the
bullseye,
hit
the
bullseye,
hit
the
bullseye
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 2th, Arnold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.