Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dernier regard
Last Glance
J'me
souviens,
on
était
I
remember,
we
were
On
était
posés
sur
un
toit
We
were
hanging
out
on
a
roof
On
voulait
s'aimer
jusqu'à
la
tombe
We
wanted
to
love
each
other
to
the
grave
D'ailleurs
te
souviens-tu,
j'ai
même
écrit
un
son
sur
toi
Besides,
do
you
remember,
I
even
wrote
a
song
about
you
Depuis
plus
trop
d'nouvelles
Not
much
news
since
then
On
vit
nos
vies
comme
elles
nous
viennent
We
live
our
lives
as
they
come
to
us
Parfois
j'me
demande
c'que
t'es
devenue
Sometimes
I
wonder
what
became
of
you
Puis
j'me
rappelle
qu'il
faut
que
j't'oublie
Then
I
remember
I
have
to
forget
you
J'te
vois
partout,
on
m'dit
"2T,
tu
délires"
I
see
you
everywhere,
they
say
"2T,
you're
delirious"
T'es
absente
mais
c'est
comme
si
t'étais
là
You're
absent
but
it's
like
you're
here
J'me
souviens
notre
dernière
fois
I
remember
our
last
time
C'était
un
peu
comme
dans
un
film
It
was
kinda
like
in
a
movie
On
s'est
regardés
droit
dans
les
yeux
We
looked
into
each
other's
eyes
Sans
même
savoir
qu'c'était
la
fin
Without
even
knowing
it
was
the
end
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
Si
j'avais
su,
j'te
promets
que
j't'aurais
pas
laissée
If
I
knew,
I
promise
I
wouldn't
have
let
you
go
Si
j'avais
su
j'serais
moins
déçu
If
I
knew
I
would
be
less
disappointed
J'aurais
sûrement
moins
d'excuses
I
would
surely
have
fewer
excuses
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
If
I
knew
it
was
the
last
glance
(the
last
glance
the
last
glance)
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
J'aurais
moins
d'regrets
I
would
have
fewer
regrets
Si
j'avais
su
gros,
j'les
aurais
pas
laissés
If
I
knew
man,
I
wouldn't
have
let
them
go
Si
j'avais
su
gros,
j'aurais
sûrement
moins
d'excuses
If
I
knew
man,
I
would
surely
have
fewer
excuses
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
If
I
knew
it
was
the
last
glance
(the
last
glance
the
last
glance)
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
Et
j'me
souviens,
mon
cousin
atteint
d'un
cancer
à
20
ans
And
I
remember,
my
cousin
diagnosed
with
cancer
at
20
J'étais
jeune,
j'comprenais
pas
donc
c'est
mon
Dieu
qu'j'ai
accusé
I
was
young,
I
didn't
understand
so
it's
my
God
that
I
blamed
Sans
ça
j'aurais
pas
pu
l'vivre
Without
that
I
couldn't
have
lived
it
Tout
l'monde
pleurait
dans
la
cuisine
Everyone
was
crying
in
the
kitchen
Gros,
il
s'est
tellement
battu
pendant
deux
ans
j'ai
pas
pu
l'voir
Man,
he
fought
so
hard
for
two
years
I
couldn't
see
him
Un
matin
il
est
parti,
j'me
suis
dit
"quelle
infamie"
One
morning
he
left,
I
said
to
myself
"what
an
infamy"
Pendant
toutes
mes
insomnies
j'ai
fait
qu'penser
à
sa
famille
During
all
my
insomnia
I
only
thought
about
his
family
Et
aujourd'hui
j'vois
l'espoir
qui
l'a
fait
vivre
And
today
I
see
the
hope
that
kept
him
alive
Et
avec
du
recul
gros,
c'est
d'la
vie
qu'il
a
fait
naitre
And
with
hindsight
man,
it's
life
that
he
gave
birth
to
Rayon
d'soleil
par
la
fenêtre,
un
crayon
dans
la
main
Sunbeam
through
the
window,
pencil
in
hand
La
dernière
fois
qu'je
l'ai
vu,
c'est
son
sourire
dont
j'me
souviens
The
last
time
I
saw
him,
it's
his
smile
I
remember
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
Si
j'avais
su,
j'te
promets
que
j't'aurais
pas
laissée
If
I
knew,
I
promise
I
wouldn't
have
let
you
go
Si
j'avais
su
j'serais
moins
déçu
If
I
knew
I
would
be
less
disappointed
J'aurais
sûrement
moins
d'excuses
I
would
surely
have
fewer
excuses
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
If
I
knew
it
was
the
last
glance
(the
last
glance
the
last
glance)
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
J'aurais
moins
d'regrets
I
would
have
fewer
regrets
Si
j'avais
su
gros,
j'les
aurais
pas
laissés
If
I
knew
man,
I
wouldn't
have
let
them
go
Si
j'avais
su
gros,
j'aurais
sûrement
moins
d'excuses
If
I
knew
man,
I
would
surely
have
fewer
excuses
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
If
I
knew
it
was
the
last
glance
(the
last
glance
the
last
glance)
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
Et
tous
ces
gens
qu'j'ai
délaissés,
d'l'enfance
à
l'adolescence
And
all
those
people
I
abandoned,
from
childhood
to
adolescence
Ça
fait
beaucoup
quand
j'y
repense
It's
a
lot
when
I
think
back
J'en
veux
tellement
à
c'temps
qui
passe
I'm
so
mad
at
the
time
that
passes
Tous
ces
visages
que
j'ai
vus
All
those
faces
I
saw
Tous
ces
regards
que
j'évite
All
those
looks
I
avoid
Toutes
ces
poignées
que
j'ai
faites
All
those
handshakes
I
made
Aujourd'hui
j'me
dis
qu'c'est
l'destin
Today
I
tell
myself
it's
destiny
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
If
I
knew
it
was
the
last
glance
(the
last
glance
the
last
glance)
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
J'aurais
moins
d'regrets
I
would
have
fewer
regrets
Si
j'avais
su
gros,
j'les
aurais
pas
laissés
If
I
knew
man,
I
wouldn't
have
let
them
go
Si
j'avais
su
gros,
j'aurais
sûrement
moins
d'excuses
If
I
knew
man,
I
would
surely
have
fewer
excuses
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
If
I
knew
it
was
the
last
glance
(the
last
glance
the
last
glance)
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
If
I
knew
it
was
the
last
glance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Seletti, Matthias Chatsenet
Album
Espoir
date de sortie
11-09-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.