2TH - Problèmes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 2TH - Problèmes




Putain arrête
Черт возьми, прекрати
Arrête, putain, non
Прекрати, черт возьми, нет
Problèmes de comportements
Проблемы с поведением
Il faut que l'on s'emporte moins
Нам нужно меньше отвлекаться
Surtout que l'on se porte mieux
Особенно, когда мы становимся лучше
Je crois qu'on nous supporte mal
Я думаю, что нас плохо переносят
Faut qu'on se bouge, qu'on parte loin
Нам нужно двигаться, уходить далеко.
Qu'on soit ensemble, qu'on parle de demain
Пусть мы будем вместе, поговорим о завтрашнем дне
Ce serait dommage d'être dans le même train
Было бы жаль быть в одном поезде
Mais pas dans le même compartiment
Но не в одном купе
T'sais qu'on se complète complètement
Ты знаешь, что мы полностью дополняем друг друга
Que c'est pour ça que j'ai pété les plombs
Вот почему я так расстроился.
Que j'ai arrêté de te complimenter
Что я перестал хвалить тебя.
Que c'est pour ça que tes potes s'étaient plaint
Что именно поэтому твои приятели жаловались
J'espère ne jamais couper les ponts
Надеюсь, я никогда не сломаю мосты
Car dès le début toi tu m'as plu
Потому что с самого начала ты мне понравился.
Je n'compte pas jeter l'éponge
Я не собираюсь бросать полотенце
Même si l'on pense que l'on s'aime plus
Даже если мы думаем, что любим друг друга больше
Hey
Эй.
Vole-moi mon cœur je me contenterai de ta main
Укради у меня мое сердце, я соглашусь на твою руку
Chaque homme qui goûtera ta douceur sera content de t'aimer
Каждый мужчина, который попробует твою сладость, будет рад любить тебя
Il n'y a que de la lumière que ta belle face émane
Есть только свет, исходящий от твоего прекрасного лица
Nique ceux qui ont touché ton cœur
Собирай тех, кто тронул твое сердце
Qu'ils ne t'approchent pas c'est mieux
Лучше, чтобы они к тебе не подходили.
Quand tu faisais l'état des lieux tu disais "les gars délirent"
Когда ты проверял обстановку, ты говорил: "Ребята бредят".
Ils sont tous psychédéliques et bien pire que dans des livres
Все они психоделические и намного хуже, чем в книгах
Mais t'as commis des tas de délits même consommer des litres
Но ты совершил множество преступлений, даже потребляя литры.
T'as fini dans des tas de lits, on dirait t'es l'un des leurs
Ты оказался в куче кроватей, похоже, ты один из них.
Et je m'éparpille, mes yeux s'écarquillent
И я рассеялся, мои глаза широко раскрылись.
Quand tu me disais "je partirai, je ne t'aime qu'en partie"
Когда ты говорил мне: уйду, я люблю тебя только отчасти"
Je sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
Я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Et je m'éparpille, mes yeux s'écarquillent
И я рассеялся, мои глаза широко раскрылись.
Quand tu me disais "je partirai, je ne t'aime qu'en partie"
Когда ты говорил мне: уйду, я люблю тебя только отчасти"
Je sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
Я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Et la clé jetée sous la scène après avoir fermé ton cœur
И ключ, брошенный под сцену после того, как ты закрыл свое сердце
À double tour ce coffre-fort qui avait causé tant de scènes
Двойной поворот этого сейфа, который вызвал так много сцен
L'heure sonne ton cœur saigne tu dis "oh mec c'est mort"
Приходит время, когда твое сердце истекает кровью, ты говоришь: "о, чувак, он мертв"
Tu vois que ça nous fait du mal, ça ne sert à rien de s'aimer
Ты видишь, что нам больно, нет смысла любить друг друга.
Un sourire t'esquisses quand ils disent "t'es schyzo"
Улыбка рисует тебя, когда они говорят :"ты скайзо"
À les esquiver tu sauras peut-être un jour qui sait
Уклоняясь от них, ты, возможно, когда-нибудь узнаешь, кто знает
Oui, les autres filles peuvent vivre de solides amitiés
Да, у других девушек могут быть крепкие дружеские отношения
Mais tu vois que toi avec les mecs elle n'est que solide à mi-temps
Но ты же видишь, что у тебя с парнями она крепкая только на полставки.
Parce que tu n'en fait qu'à ta tête
Потому что ты занимаешься этим только своей головой
Tu fais les choses sans t'y mettre
Ты делаешь все, не задумываясь.
Centimètre par centimètre, t'avances sans aucun sentiment
Сантиметр за сантиметром, ты двигаешься вперед без каких-либо чувств
Tu n'vois pas ton sentier mène alors que tes chances sont immenses
Ты не видишь, куда ведет твоя тропа, хотя твои шансы огромны.
Même quand tu mentais aux hommes tu ne t'es jamais sentie mal
Даже когда ты лгала мужчинам, ты никогда не чувствовала себя плохо.
Tu fais la sourde oreille alors que t'es sûre de rien
Ты молчишь, когда ни в чем не уверена.
Ils t'ont assuré que t'étais folle et t'as sûrement rire
Они заверили тебя, что ты сошла с ума, и ты, наверное, смеялась.
Tu veux qu'on te désire ou sinon tu te mets en rogne
Ты хочешь, чтобы мы желали тебя, или иначе ты становишься злым.
Tu te fous des autres car tu n'veux pas qu'on te dérange
Тебе наплевать на других, потому что ты не хочешь, чтобы тебя беспокоили
Et je m'éparpille, mes yeux s'écarquillent
И я рассеялся, мои глаза широко раскрылись.
Quand tu me disais "je partirai, je ne t'aime qu'en partie"
Когда ты говорил мне: уйду, я люблю тебя только отчасти"
Et je sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
И я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Et je m'éparpille, mes yeux s'écarquillent
И я рассеялся, мои глаза широко раскрылись.
Quand tu me disais "je partirai, je ne t'aime qu'en partie"
Когда ты говорил мне: уйду, я люблю тебя только отчасти"
Je sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
Я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Oui je sais que ton passé rendait notre histoire impossible
Да, я знаю, что твое прошлое сделало нашу историю невозможной
Issu d'un amour entaché tu ne pourras plus t'attacher
Из-за испорченной любви ты больше не сможешь привязываться
Y'a bien trop d'trucs que t'as caché, ça tu ne pouvais le supporter
Слишком много вещей, которые ты скрывал, ты не мог этого вынести
Tu ne tenais plus sur ta chaise, t'as pris des cachets pour te calmer
Ты больше не сидел на стуле, ты принял таблетки, чтобы успокоиться.
Mais devant ta mère tu t'emportais, tu lui disais "j'vais me casser"
Но перед своей матерью ты увлекся, сказал ей :"я сломаюсь".
T'as mis les clés sous le portail et puis t'es partie en cachette
Ты сунула ключи под ворота, а потом скрылась.
Dans ta vie c'était l'bordel même ton père t'avait trompé
В твоей жизни был такой беспорядок, что твой отец изменял тебе.
Comme t'es une fille bornée tu ne pouvais pas lui pardonner
Поскольку ты ограниченная девушка, ты не могла простить его.
C'est resté encré en toi, t'as perdu toute confiance
Это осталось в тебе, ты потерял всякую уверенность.
Il a fait rêver ton enfance mais détruit ton adolescence
Он заставил твое детство мечтать, но разрушил твою Юность.
En quête d'ascension sociale quitte à te sentir seule
В поисках социального подъема оставляй себя одинокой
Tu veux cent fois le nécessaire sans te soucier d'l'essentiel
Ты хочешь в сто раз больше необходимого, не заботясь о главном.
J'sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
Я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et que c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Et j'sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
И я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et que c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Je m'éparpille, mes yeux s'écarquillent
Я рассеиваюсь, мои глаза широко раскрыты.
Quand tu me disais "je partirai, je ne t'aime qu'en partie"
Когда ты говорил мне: уйду, я люблю тебя только отчасти"
Je sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
Я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Je m'éparpille, mes yeux s'écarquillent
Я рассеиваюсь, мои глаза широко раскрыты.
Quand tu me disais "je partirai, je ne t'aime qu'en partie"
Когда ты говорил мне: уйду, я люблю тебя только отчасти"
Je sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
Я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Je sais que toi tu ne voulais pas d'une relation en aparté
Я знаю, что ты не хотела отношений друг с другом.
Pour qu'on évite de me demander "mais avec qui traînes-tu partout?"
Чтобы меня не спрашивали: "но с кем ты повсюду тусуешься?"
Les gens auraient su, ils auraient reconnu ton profil
Люди бы знали, они бы узнали твой профиль
Car à part toi qui aurait pu être aussi parfaite?
Потому что, кроме тебя, кто мог быть таким совершенным?
J'me souviens que c'était important que tu sois toujours à ma portée
Я помню, как было важно, чтобы ты всегда был в моей власти.
Puis nos rapports se sont coupés, c'était un peu comme l'apartheid
Затем наши отношения оборвались, это было похоже на апартеид
J'espère que tu me pardonneras, qu'un jour tu n'auras plus peur de moi
Я надеюсь, что ты простишь меня, что однажды ты больше не будешь меня бояться
J'essaie de faire de mon mieux, je sais que tu prends ça pour des mots
Я стараюсь изо всех сил, я знаю, что ты воспринимаешь это как слова.
Mais je ne sais quelle idée a pu passer par ta tête
Но я не знаю, какая идея пришла тебе в голову.
Pour que t'envisages de sauter du haut de l'appart' t'étais
Чтобы ты подумал о том, чтобы прыгнуть с крыши квартиры, где ты был
Je sais que ta vie t'appartient mais s'il-te-plaît ne fais pas partie
Я знаю, что твоя жизнь принадлежит тебе, но, пожалуйста, не будь частью этого
De ceux qu'on retrouve inconscient la tête écrasée sur le parking
Из тех, кого нашли без сознания с разбитой головой на парковке
J'sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
Я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et que c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя
Et j'sais que tu t'en vas, je sais que tu t'enfuis
И я знаю, что ты уходишь, Я знаю, что ты убегаешь
Je sais que tu m'envies et que c'est pour ça que tu t'en veux
Я знаю, что ты мне завидуешь, и поэтому ты винишь себя





Writer(s): 2th, Else


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.