Paroles et traduction 2TH - Problèmes
Putain
arrête
Черт
возьми,
прекрати
Arrête,
putain,
non
Прекрати,
черт
возьми,
нет
Problèmes
de
comportements
Проблемы
с
поведением
Il
faut
que
l'on
s'emporte
moins
Нам
нужно
меньше
отвлекаться
Surtout
que
l'on
se
porte
mieux
Особенно,
когда
мы
становимся
лучше
Je
crois
qu'on
nous
supporte
mal
Я
думаю,
что
нас
плохо
переносят
Faut
qu'on
se
bouge,
qu'on
parte
loin
Нам
нужно
двигаться,
уходить
далеко.
Qu'on
soit
ensemble,
qu'on
parle
de
demain
Пусть
мы
будем
вместе,
поговорим
о
завтрашнем
дне
Ce
serait
dommage
d'être
dans
le
même
train
Было
бы
жаль
быть
в
одном
поезде
Mais
pas
dans
le
même
compartiment
Но
не
в
одном
купе
T'sais
qu'on
se
complète
complètement
Ты
знаешь,
что
мы
полностью
дополняем
друг
друга
Que
c'est
pour
ça
que
j'ai
pété
les
plombs
Вот
почему
я
так
расстроился.
Que
j'ai
arrêté
de
te
complimenter
Что
я
перестал
хвалить
тебя.
Que
c'est
pour
ça
que
tes
potes
s'étaient
plaint
Что
именно
поэтому
твои
приятели
жаловались
J'espère
ne
jamais
couper
les
ponts
Надеюсь,
я
никогда
не
сломаю
мосты
Car
dès
le
début
toi
tu
m'as
plu
Потому
что
с
самого
начала
ты
мне
понравился.
Je
n'compte
pas
jeter
l'éponge
Я
не
собираюсь
бросать
полотенце
Même
si
l'on
pense
que
l'on
s'aime
plus
Даже
если
мы
думаем,
что
любим
друг
друга
больше
Vole-moi
mon
cœur
je
me
contenterai
de
ta
main
Укради
у
меня
мое
сердце,
я
соглашусь
на
твою
руку
Chaque
homme
qui
goûtera
ta
douceur
sera
content
de
t'aimer
Каждый
мужчина,
который
попробует
твою
сладость,
будет
рад
любить
тебя
Il
n'y
a
que
de
la
lumière
que
ta
belle
face
émane
Есть
только
свет,
исходящий
от
твоего
прекрасного
лица
Nique
ceux
qui
ont
touché
ton
cœur
Собирай
тех,
кто
тронул
твое
сердце
Qu'ils
ne
t'approchent
pas
c'est
mieux
Лучше,
чтобы
они
к
тебе
не
подходили.
Quand
tu
faisais
l'état
des
lieux
tu
disais
"les
gars
délirent"
Когда
ты
проверял
обстановку,
ты
говорил:
"Ребята
бредят".
Ils
sont
tous
psychédéliques
et
bien
pire
que
dans
des
livres
Все
они
психоделические
и
намного
хуже,
чем
в
книгах
Mais
t'as
commis
des
tas
de
délits
même
consommer
des
litres
Но
ты
совершил
множество
преступлений,
даже
потребляя
литры.
T'as
fini
dans
des
tas
de
lits,
on
dirait
t'es
l'un
des
leurs
Ты
оказался
в
куче
кроватей,
похоже,
ты
один
из
них.
Et
je
m'éparpille,
mes
yeux
s'écarquillent
И
я
рассеялся,
мои
глаза
широко
раскрылись.
Quand
tu
me
disais
"je
partirai,
je
ne
t'aime
qu'en
partie"
Когда
ты
говорил
мне:
"я
уйду,
я
люблю
тебя
только
отчасти"
Je
sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
Я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Et
je
m'éparpille,
mes
yeux
s'écarquillent
И
я
рассеялся,
мои
глаза
широко
раскрылись.
Quand
tu
me
disais
"je
partirai,
je
ne
t'aime
qu'en
partie"
Когда
ты
говорил
мне:
"я
уйду,
я
люблю
тебя
только
отчасти"
Je
sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
Я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Et
la
clé
jetée
sous
la
scène
après
avoir
fermé
ton
cœur
И
ключ,
брошенный
под
сцену
после
того,
как
ты
закрыл
свое
сердце
À
double
tour
ce
coffre-fort
qui
avait
causé
tant
de
scènes
Двойной
поворот
этого
сейфа,
который
вызвал
так
много
сцен
L'heure
sonne
où
ton
cœur
saigne
tu
dis
"oh
mec
c'est
mort"
Приходит
время,
когда
твое
сердце
истекает
кровью,
ты
говоришь:
"о,
чувак,
он
мертв"
Tu
vois
que
ça
nous
fait
du
mal,
ça
ne
sert
à
rien
de
s'aimer
Ты
видишь,
что
нам
больно,
нет
смысла
любить
друг
друга.
Un
sourire
t'esquisses
quand
ils
disent
"t'es
schyzo"
Улыбка
рисует
тебя,
когда
они
говорят
:"ты
скайзо"
À
les
esquiver
tu
sauras
peut-être
un
jour
qui
sait
Уклоняясь
от
них,
ты,
возможно,
когда-нибудь
узнаешь,
кто
знает
Oui,
les
autres
filles
peuvent
vivre
de
solides
amitiés
Да,
у
других
девушек
могут
быть
крепкие
дружеские
отношения
Mais
tu
vois
que
toi
avec
les
mecs
elle
n'est
que
solide
à
mi-temps
Но
ты
же
видишь,
что
у
тебя
с
парнями
она
крепкая
только
на
полставки.
Parce
que
tu
n'en
fait
qu'à
ta
tête
Потому
что
ты
занимаешься
этим
только
своей
головой
Tu
fais
les
choses
sans
t'y
mettre
Ты
делаешь
все,
не
задумываясь.
Centimètre
par
centimètre,
t'avances
sans
aucun
sentiment
Сантиметр
за
сантиметром,
ты
двигаешься
вперед
без
каких-либо
чувств
Tu
n'vois
pas
où
ton
sentier
mène
alors
que
tes
chances
sont
immenses
Ты
не
видишь,
куда
ведет
твоя
тропа,
хотя
твои
шансы
огромны.
Même
quand
tu
mentais
aux
hommes
tu
ne
t'es
jamais
sentie
mal
Даже
когда
ты
лгала
мужчинам,
ты
никогда
не
чувствовала
себя
плохо.
Tu
fais
la
sourde
oreille
alors
que
t'es
sûre
de
rien
Ты
молчишь,
когда
ни
в
чем
не
уверена.
Ils
t'ont
assuré
que
t'étais
folle
et
t'as
dû
sûrement
rire
Они
заверили
тебя,
что
ты
сошла
с
ума,
и
ты,
наверное,
смеялась.
Tu
veux
qu'on
te
désire
ou
sinon
tu
te
mets
en
rogne
Ты
хочешь,
чтобы
мы
желали
тебя,
или
иначе
ты
становишься
злым.
Tu
te
fous
des
autres
car
tu
n'veux
pas
qu'on
te
dérange
Тебе
наплевать
на
других,
потому
что
ты
не
хочешь,
чтобы
тебя
беспокоили
Et
je
m'éparpille,
mes
yeux
s'écarquillent
И
я
рассеялся,
мои
глаза
широко
раскрылись.
Quand
tu
me
disais
"je
partirai,
je
ne
t'aime
qu'en
partie"
Когда
ты
говорил
мне:
"я
уйду,
я
люблю
тебя
только
отчасти"
Et
je
sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
И
я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Et
je
m'éparpille,
mes
yeux
s'écarquillent
И
я
рассеялся,
мои
глаза
широко
раскрылись.
Quand
tu
me
disais
"je
partirai,
je
ne
t'aime
qu'en
partie"
Когда
ты
говорил
мне:
"я
уйду,
я
люблю
тебя
только
отчасти"
Je
sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
Я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Oui
je
sais
que
ton
passé
rendait
notre
histoire
impossible
Да,
я
знаю,
что
твое
прошлое
сделало
нашу
историю
невозможной
Issu
d'un
amour
entaché
tu
ne
pourras
plus
t'attacher
Из-за
испорченной
любви
ты
больше
не
сможешь
привязываться
Y'a
bien
trop
d'trucs
que
t'as
caché,
ça
tu
ne
pouvais
le
supporter
Слишком
много
вещей,
которые
ты
скрывал,
ты
не
мог
этого
вынести
Tu
ne
tenais
plus
sur
ta
chaise,
t'as
pris
des
cachets
pour
te
calmer
Ты
больше
не
сидел
на
стуле,
ты
принял
таблетки,
чтобы
успокоиться.
Mais
devant
ta
mère
tu
t'emportais,
tu
lui
disais
"j'vais
me
casser"
Но
перед
своей
матерью
ты
увлекся,
сказал
ей
:"я
сломаюсь".
T'as
mis
les
clés
sous
le
portail
et
puis
t'es
partie
en
cachette
Ты
сунула
ключи
под
ворота,
а
потом
скрылась.
Dans
ta
vie
c'était
l'bordel
même
ton
père
t'avait
trompé
В
твоей
жизни
был
такой
беспорядок,
что
твой
отец
изменял
тебе.
Comme
t'es
une
fille
bornée
tu
ne
pouvais
pas
lui
pardonner
Поскольку
ты
ограниченная
девушка,
ты
не
могла
простить
его.
C'est
resté
encré
en
toi,
t'as
perdu
toute
confiance
Это
осталось
в
тебе,
ты
потерял
всякую
уверенность.
Il
a
fait
rêver
ton
enfance
mais
détruit
ton
adolescence
Он
заставил
твое
детство
мечтать,
но
разрушил
твою
Юность.
En
quête
d'ascension
sociale
quitte
à
te
sentir
seule
В
поисках
социального
подъема
оставляй
себя
одинокой
Tu
veux
cent
fois
le
nécessaire
sans
te
soucier
d'l'essentiel
Ты
хочешь
в
сто
раз
больше
необходимого,
не
заботясь
о
главном.
J'sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
Я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
que
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Et
j'sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
И
я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
que
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Je
m'éparpille,
mes
yeux
s'écarquillent
Я
рассеиваюсь,
мои
глаза
широко
раскрыты.
Quand
tu
me
disais
"je
partirai,
je
ne
t'aime
qu'en
partie"
Когда
ты
говорил
мне:
"я
уйду,
я
люблю
тебя
только
отчасти"
Je
sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
Я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Je
m'éparpille,
mes
yeux
s'écarquillent
Я
рассеиваюсь,
мои
глаза
широко
раскрыты.
Quand
tu
me
disais
"je
partirai,
je
ne
t'aime
qu'en
partie"
Когда
ты
говорил
мне:
"я
уйду,
я
люблю
тебя
только
отчасти"
Je
sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
Я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Je
sais
que
toi
tu
ne
voulais
pas
d'une
relation
en
aparté
Я
знаю,
что
ты
не
хотела
отношений
друг
с
другом.
Pour
qu'on
évite
de
me
demander
"mais
avec
qui
traînes-tu
partout?"
Чтобы
меня
не
спрашивали:
"но
с
кем
ты
повсюду
тусуешься?"
Les
gens
auraient
su,
ils
auraient
reconnu
ton
profil
Люди
бы
знали,
они
бы
узнали
твой
профиль
Car
à
part
toi
qui
aurait
pu
être
aussi
parfaite?
Потому
что,
кроме
тебя,
кто
мог
быть
таким
совершенным?
J'me
souviens
que
c'était
important
que
tu
sois
toujours
à
ma
portée
Я
помню,
как
было
важно,
чтобы
ты
всегда
был
в
моей
власти.
Puis
nos
rapports
se
sont
coupés,
c'était
un
peu
comme
l'apartheid
Затем
наши
отношения
оборвались,
это
было
похоже
на
апартеид
J'espère
que
tu
me
pardonneras,
qu'un
jour
tu
n'auras
plus
peur
de
moi
Я
надеюсь,
что
ты
простишь
меня,
что
однажды
ты
больше
не
будешь
меня
бояться
J'essaie
de
faire
de
mon
mieux,
je
sais
que
tu
prends
ça
pour
des
mots
Я
стараюсь
изо
всех
сил,
я
знаю,
что
ты
воспринимаешь
это
как
слова.
Mais
je
ne
sais
quelle
idée
a
pu
passer
par
ta
tête
Но
я
не
знаю,
какая
идея
пришла
тебе
в
голову.
Pour
que
t'envisages
de
sauter
du
haut
de
l'appart'
où
t'étais
Чтобы
ты
подумал
о
том,
чтобы
прыгнуть
с
крыши
квартиры,
где
ты
был
Je
sais
que
ta
vie
t'appartient
mais
s'il-te-plaît
ne
fais
pas
partie
Я
знаю,
что
твоя
жизнь
принадлежит
тебе,
но,
пожалуйста,
не
будь
частью
этого
De
ceux
qu'on
retrouve
inconscient
la
tête
écrasée
sur
le
parking
Из
тех,
кого
нашли
без
сознания
с
разбитой
головой
на
парковке
J'sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
Я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
que
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Et
j'sais
que
tu
t'en
vas,
je
sais
que
tu
t'enfuis
И
я
знаю,
что
ты
уходишь,
Я
знаю,
что
ты
убегаешь
Je
sais
que
tu
m'envies
et
que
c'est
pour
ça
que
tu
t'en
veux
Я
знаю,
что
ты
мне
завидуешь,
и
поэтому
ты
винишь
себя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 2th, Else
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.