2TH - RPG - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2TH - RPG




RPG
RPG
Merde, j'ai l'impression qu'à Paris tout s'accélère (nan)
Shit, I feel like everything's speeding up in Paris (nah)
Il faut qu'tu coures car ta famille t'attend (jure)
You have to run because your family's waiting for you (swear)
Tes amis t'attendent, mais le métro t'attend pas gros
Your friends are waiting, but the metro isn't, bro
Je sais c'est tentant de te flinguer la te-tê
I know it's tempting to blow your brains out
Mais poto, m'entends-tu? Pour l'instant tu n'as pas le temps ouais
But bro, you hearing me? Right now you don't have the time, yeah
Faut faire des thunes, mais pour ça, faut des études (ouais)
You gotta make money, but for that, you need education (yeah)
Moi c'est ce qu'on m'a dit tu comprends qu'j'ai de l'amertume
That's what they told me, you understand I have some bitterness
J'entends les gens me dire: "Il faut que tu continues
I hear people say, "You have to keep going
N'arrête pas sur ta lancée même si des cons disent que t'es nul" (vraiment)
Don't stop your momentum even if some assholes say you suck" (really)
Merci, merci pour la force que vous m'procurez
Thanks, thanks for the strength you give me
2T, en gros, bientôt sur tous les continents
2T, basically, soon on every continent
Car je vois les choses en grand, en XXL
Cause I see things big, XXL
C'est le premier EP mais c'est qu'le lexique ça
It's the first EP but it's only the lexicon
T'inquiète, je te rassure: t'auras d'quoi t'exciter
Don't worry, I reassure you: you'll have something to get you excited
Mais c'est un lapsus car tu te sens exister
But it's a slip of the tongue because you feel yourself exist
Gars, ton existence doit être dégustée
Man, your existence should be savored
Allez, vite, fais les choses et surtout n'hésite pas
Go on, quickly, do things and especially don't hesitate
Car tu peux vivre les choses ou les théoriser
Because you can experience things or theorize them
Mais tant qu'tu ne fais rien, tu s'ras terrorisé
But as long as you do nothing, you'll be terrified
Sors-toi les doigts du cul à la Excalibur
Get your fingers out of your ass Excalibur style
Enlève ton masque et tu verras qu'ça libère
Take off your mask and you'll see it's liberating
Arrête un peu de vouloir tout contrôler
Stop trying to control everything
Puis tout extérioriser dans le whisky, la bière
Then externalize everything in whiskey, beer
(Arrête un peu de vouloir tout contrôler)
(Stop trying to control everything)
(Puis tout extérioriser dans le whisky, la bière)
(Then externalize everything in whiskey, beer)
On veut tous pouvoir dire qu'on partait de rien
We all want to be able to say we came from nothing
Que pour nous tout ça n'faisait que partie d'un rêve
That for us all this was just part of a dream
Mais faut rêver plus grand pour que rien n'nous arrête
But you have to dream bigger so that nothing stops us
Ils vont droit au but, nous, on se fait désirer
They go straight to the point, we make ourselves desired
On veut tous pouvoir dire qu'on partait de rien
We all want to be able to say we came from nothing
Que pour nous tout ça n'faisait que partie d'un rêve
That for us all this was just part of a dream
Mais faut rêver plus grand pour que rien n'nous arrête
But you have to dream bigger so that nothing stops us
Ils vont droit au but, nous, on se fait désirer
They go straight to the point, we make ourselves desired
Le soir, j'écris tout seul comme un passionné
At night, I write alone like a passionate man
Car il n'y a qu'dans mes textes que je suis si honnête
Because it's only in my lyrics that I'm so honest
J'essaie d'gratter pour être libre car
I try to scratch to be free because
Je ne veux pas que mon avenir soit sillonné
I don't want my future to be furrowed
La vie prend tout son intérêt quand tu sais qu'tu s'ras enterré
Life becomes interesting when you know you're going to be buried
Car si tu gagnais pas beaucoup, tu sais qu'tu t'en contenterais
Because if you didn't earn a lot, you know you'd be content with it
Mais combien de temps t'auras, pour marquer ton terrain
But how much time will you have to mark your territory?
Faut qu'tu saches que les gens ne t'attendent pas pour atterrir
You need to know that people aren't waiting for you to land
Car même dans tes res', les gens ne font que rire
Because even in your dreams, where people only laugh
Tu te demandes pourquoi tu n'es toi-même que quand t'es raide
You wonder why you're only yourself when you're broke
T'as beau comprendre les règles
You may understand the rules
Plus rien ne t'intéresse
Nothing interests you anymore
Pour dire ce que tu penses t'as besoin qu'on t'interroge
To say what you think you need to be interrogated
Et merde, je suis désolé car je crois que t'es révolu
And damn, I'm sorry because I think you're revolutionary
À croire que t'es pas dans les rangs, mais ça, poto c'est dans tes rêves
To believe that you're not in the ranks, but that, buddy, is in your dreams
Car quand t'es dans la dérive tout le monde s'en bat les reins
Because when you're adrift, nobody gives a damn
Mais t'as la chance d'avoir tes frères car sinon, tu galérerais
But you're lucky to have your brothers because otherwise you'd be struggling
On veut tous pouvoir dire qu'on partait de rien
We all want to be able to say we came from nothing
Que pour nous tout ça n'faisait que partie d'un rêve
That for us all this was just part of a dream
Mais faut rêver plus grand pour que rien n'nous arrête
But you have to dream bigger so that nothing stops us
Ils vont droit au but, nous, on se fait désirer
They go straight to the point, we make ourselves desired
On veut tous pouvoir dire qu'on partait de rien
We all want to be able to say we came from nothing
Que pour nous tout ça n'faisait que partie d'un rêve
That for us all this was just part of a dream
Mais faut rêver plus grand pour que rien n'nous arrête
But you have to dream bigger so that nothing stops us
Ils vont droit au but, nous, on se fait désirer
They go straight to the point, we make ourselves desired
Plus grand, toujours rêver plus grand
Bigger, always dream bigger
Rêver plus grand, toujours rêver plus grand
Dream bigger, always dream bigger
Toujours rêver plus grand, toujours rêver plus grand
Always dream bigger, always dream bigger
Toujours rêver plus grand, toujours rêver plus grand
Always dream bigger, always dream bigger
Tu m'as dit qu'on s'aimerait mais pas qu'ça nous consumerait
You told me we'd love each other but not that it would consume us
Y'en a marre quoi, quand est-ce qu'on s'assumera
It's tiring, when will we own up to it?
Moi le rap a pris mon corps, ma tête, mon cœur
Rap has taken my body, my head, my heart
Quand on parlait, sache que des phases s'écrivaient
When we were talking, know that lines were being written
Que je rappe, moi, normal que ça t'étonne
That I rap, me, it's normal that it surprises you
Mais cette merde tu sais c'est comme une putain d'drogue
But this shit you know it's like a fucking drug
Écoute hein, je m'en branle si ça perce pas
Listen, I don't give a damn if it doesn't break through
J'fais pas ça pour ça, j'le fais pour libérer mon inspi'
I'm not doing this for that, I'm doing it to free my inspi'
Tu vois, toi, tu l'fais en fumant tes putain d'spliffs
You see, you do it by smoking your fucking spliffs
Bah moi, j'écris vite car ma vie est un putain d'sprint
Well me, I write fast because my life is a fucking sprint
C'est ainsi que je pose, j'fais en de-spee les bails
That's how I pose, I do things in a hurry
J'suis en transpi' les gars mais j'entends "Qu'est-ce qu'il est bon"
I'm sweating guys, but I hear "How good he is"
"Qu'est-ce qu'il est bon", ouais j'entends, "Qu'est-ce qu'il est bon"
"How good he is", yeah I hear, "How good he is"
"Qu'est-ce qu'il est bon", ouais j'entends, "Qu'est-ce qu'il est bon"
"How good he is", yeah I hear, "How good he is"
J'amène toute l'équipe tout est carré, carré
I bring the whole team, everything is square, square
Et cherche dans tout Paris, y'en a aucune pareil
And search all over Paris, there's none like it
Tu veux nous parrainer, gros j'te vois comme un ennemi
You want to sponsor us, dude I see you as an enemy
Ne nous sous-estime pas, on est parés, parés
Don't underestimate us, we're ready, ready
J'ai sorti "Ne fuis pas"
I released "Don't run away"
On m'a dit ne flippe pas de la popularité tu finis sur la touche
I was told don't flip out about popularity where you end up on the sidelines
Mais t'inquiètes, t'inquiètes mon gars, va, j'ai des cartouches
But don't worry, don't worry, man, I've got cartridges
Je ne signerai pas avec les jambes écartées gros
I won't sign with my legs spread, bro
Ma mille-f', mes reuf, c'est tout c'qu'il me faut
My crew, my brothers, that's all I need
Quand ils m'donnent de la force y'a plus rien qui m'effraie
When they give me strength, nothing scares me anymore
Soudé comme un cartel, t'inquiète qu'on est partout
United like a cartel, don't worry, we're everywhere
Donc ta critique en carton, tu peux la garder pour toi
So your cardboard criticism, you can keep it to yourself
On m'a dit mon garçon faut qu't'apprennes ta leçon
I was told, boy, you gotta learn your lesson
Mais p't-être que plus tard toi, tu feras les sous
But maybe later, you'll make the money
Mais c'est tombé dans l'oreille d'un sourd (hey)
But it fell on deaf ears (hey)
Je ne pense qu'à faire des morceaux, moi
All I think about is making tracks, me
J'veux toujours rêver plus grand, toujours rêver plus grand
I always wanna dream bigger, always dream bigger
Rêver plus grand, toujours rêver plus grand
Dream bigger, always dream bigger
On veut tous pouvoir dire qu'on partait de rien
We all want to be able to say we came from nothing
Que pour nous tout ça n'faisait que partie d'un rêve
That for us all this was just part of a dream
Mais faut rêver plus grand pour que rien n'nous arrête
But you have to dream bigger so that nothing stops us
Ils vont droit au but, nous, on se fait désirer
They go straight to the point, we make ourselves desired
On veut tous pouvoir dire qu'on partait de rien
We all want to be able to say we came from nothing
Que pour nous tout ça n'faisait que partie d'un rêve
That for us all this was just part of a dream
Mais faut rêver plus grand pour que rien n'nous arrête
But you have to dream bigger so that nothing stops us
Ils vont droit au but, nous, on se fait désirer
They go straight to the point, we make ourselves desired
Il faut toujours rêver plus grand, toujours rêver plus grand
You always have to dream bigger, always dream bigger
Rêver plus grand, toujours rêver plus grand
Dream bigger, always dream bigger
Rêver plus grand, toujours rêver plus grand
Dream bigger, always dream bigger
Rêver plus grand, hey
Dream bigger, hey





Writer(s): 2th, Else


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.