Paroles et traduction 2TH - RPG
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merde,
j'ai
l'impression
qu'à
Paris
tout
s'accélère
(nan)
Shit,
I
feel
like
everything's
speeding
up
in
Paris
(nah)
Il
faut
qu'tu
coures
car
ta
famille
t'attend
(jure)
You
have
to
run
because
your
family's
waiting
for
you
(swear)
Tes
amis
t'attendent,
mais
le
métro
t'attend
pas
gros
Your
friends
are
waiting,
but
the
metro
isn't,
bro
Je
sais
c'est
tentant
de
te
flinguer
la
te-tê
I
know
it's
tempting
to
blow
your
brains
out
Mais
poto,
m'entends-tu?
Pour
l'instant
tu
n'as
pas
le
temps
ouais
But
bro,
you
hearing
me?
Right
now
you
don't
have
the
time,
yeah
Faut
faire
des
thunes,
mais
pour
ça,
faut
des
études
(ouais)
You
gotta
make
money,
but
for
that,
you
need
education
(yeah)
Moi
c'est
ce
qu'on
m'a
dit
tu
comprends
qu'j'ai
de
l'amertume
That's
what
they
told
me,
you
understand
I
have
some
bitterness
J'entends
les
gens
me
dire:
"Il
faut
que
tu
continues
I
hear
people
say,
"You
have
to
keep
going
N'arrête
pas
sur
ta
lancée
même
si
des
cons
disent
que
t'es
nul"
(vraiment)
Don't
stop
your
momentum
even
if
some
assholes
say
you
suck"
(really)
Merci,
merci
pour
la
force
que
vous
m'procurez
Thanks,
thanks
for
the
strength
you
give
me
2T,
en
gros,
bientôt
sur
tous
les
continents
2T,
basically,
soon
on
every
continent
Car
je
vois
les
choses
en
grand,
en
XXL
Cause
I
see
things
big,
XXL
C'est
le
premier
EP
mais
c'est
qu'le
lexique
ça
It's
the
first
EP
but
it's
only
the
lexicon
T'inquiète,
je
te
rassure:
t'auras
d'quoi
t'exciter
Don't
worry,
I
reassure
you:
you'll
have
something
to
get
you
excited
Mais
c'est
un
lapsus
car
tu
te
sens
exister
But
it's
a
slip
of
the
tongue
because
you
feel
yourself
exist
Gars,
ton
existence
doit
être
dégustée
Man,
your
existence
should
be
savored
Allez,
vite,
fais
les
choses
et
surtout
n'hésite
pas
Go
on,
quickly,
do
things
and
especially
don't
hesitate
Car
tu
peux
vivre
les
choses
ou
les
théoriser
Because
you
can
experience
things
or
theorize
them
Mais
tant
qu'tu
ne
fais
rien,
tu
s'ras
terrorisé
But
as
long
as
you
do
nothing,
you'll
be
terrified
Sors-toi
les
doigts
du
cul
à
la
Excalibur
Get
your
fingers
out
of
your
ass
Excalibur
style
Enlève
ton
masque
et
tu
verras
qu'ça
libère
Take
off
your
mask
and
you'll
see
it's
liberating
Arrête
un
peu
de
vouloir
tout
contrôler
Stop
trying
to
control
everything
Puis
tout
extérioriser
dans
le
whisky,
la
bière
Then
externalize
everything
in
whiskey,
beer
(Arrête
un
peu
de
vouloir
tout
contrôler)
(Stop
trying
to
control
everything)
(Puis
tout
extérioriser
dans
le
whisky,
la
bière)
(Then
externalize
everything
in
whiskey,
beer)
On
veut
tous
pouvoir
dire
qu'on
partait
de
rien
We
all
want
to
be
able
to
say
we
came
from
nothing
Que
pour
nous
tout
ça
n'faisait
que
partie
d'un
rêve
That
for
us
all
this
was
just
part
of
a
dream
Mais
faut
rêver
plus
grand
pour
que
rien
n'nous
arrête
But
you
have
to
dream
bigger
so
that
nothing
stops
us
Ils
vont
droit
au
but,
nous,
on
se
fait
désirer
They
go
straight
to
the
point,
we
make
ourselves
desired
On
veut
tous
pouvoir
dire
qu'on
partait
de
rien
We
all
want
to
be
able
to
say
we
came
from
nothing
Que
pour
nous
tout
ça
n'faisait
que
partie
d'un
rêve
That
for
us
all
this
was
just
part
of
a
dream
Mais
faut
rêver
plus
grand
pour
que
rien
n'nous
arrête
But
you
have
to
dream
bigger
so
that
nothing
stops
us
Ils
vont
droit
au
but,
nous,
on
se
fait
désirer
They
go
straight
to
the
point,
we
make
ourselves
desired
Le
soir,
j'écris
tout
seul
comme
un
passionné
At
night,
I
write
alone
like
a
passionate
man
Car
il
n'y
a
qu'dans
mes
textes
que
je
suis
si
honnête
Because
it's
only
in
my
lyrics
that
I'm
so
honest
J'essaie
d'gratter
pour
être
libre
car
I
try
to
scratch
to
be
free
because
Je
ne
veux
pas
que
mon
avenir
soit
sillonné
I
don't
want
my
future
to
be
furrowed
La
vie
prend
tout
son
intérêt
quand
tu
sais
qu'tu
s'ras
enterré
Life
becomes
interesting
when
you
know
you're
going
to
be
buried
Car
si
tu
gagnais
pas
beaucoup,
tu
sais
qu'tu
t'en
contenterais
Because
if
you
didn't
earn
a
lot,
you
know
you'd
be
content
with
it
Mais
combien
de
temps
t'auras,
pour
marquer
ton
terrain
But
how
much
time
will
you
have
to
mark
your
territory?
Faut
qu'tu
saches
que
les
gens
ne
t'attendent
pas
pour
atterrir
You
need
to
know
that
people
aren't
waiting
for
you
to
land
Car
même
dans
tes
res',
où
les
gens
ne
font
que
rire
Because
even
in
your
dreams,
where
people
only
laugh
Tu
te
demandes
pourquoi
tu
n'es
toi-même
que
quand
t'es
raide
You
wonder
why
you're
only
yourself
when
you're
broke
T'as
beau
comprendre
les
règles
You
may
understand
the
rules
Plus
rien
ne
t'intéresse
Nothing
interests
you
anymore
Pour
dire
ce
que
tu
penses
t'as
besoin
qu'on
t'interroge
To
say
what
you
think
you
need
to
be
interrogated
Et
merde,
je
suis
désolé
car
je
crois
que
t'es
révolu
And
damn,
I'm
sorry
because
I
think
you're
revolutionary
À
croire
que
t'es
pas
dans
les
rangs,
mais
ça,
poto
c'est
dans
tes
rêves
To
believe
that
you're
not
in
the
ranks,
but
that,
buddy,
is
in
your
dreams
Car
quand
t'es
dans
la
dérive
tout
le
monde
s'en
bat
les
reins
Because
when
you're
adrift,
nobody
gives
a
damn
Mais
t'as
la
chance
d'avoir
tes
frères
car
sinon,
tu
galérerais
But
you're
lucky
to
have
your
brothers
because
otherwise
you'd
be
struggling
On
veut
tous
pouvoir
dire
qu'on
partait
de
rien
We
all
want
to
be
able
to
say
we
came
from
nothing
Que
pour
nous
tout
ça
n'faisait
que
partie
d'un
rêve
That
for
us
all
this
was
just
part
of
a
dream
Mais
faut
rêver
plus
grand
pour
que
rien
n'nous
arrête
But
you
have
to
dream
bigger
so
that
nothing
stops
us
Ils
vont
droit
au
but,
nous,
on
se
fait
désirer
They
go
straight
to
the
point,
we
make
ourselves
desired
On
veut
tous
pouvoir
dire
qu'on
partait
de
rien
We
all
want
to
be
able
to
say
we
came
from
nothing
Que
pour
nous
tout
ça
n'faisait
que
partie
d'un
rêve
That
for
us
all
this
was
just
part
of
a
dream
Mais
faut
rêver
plus
grand
pour
que
rien
n'nous
arrête
But
you
have
to
dream
bigger
so
that
nothing
stops
us
Ils
vont
droit
au
but,
nous,
on
se
fait
désirer
They
go
straight
to
the
point,
we
make
ourselves
desired
Plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
Bigger,
always
dream
bigger
Rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
Dream
bigger,
always
dream
bigger
Toujours
rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
Always
dream
bigger,
always
dream
bigger
Toujours
rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
Always
dream
bigger,
always
dream
bigger
Tu
m'as
dit
qu'on
s'aimerait
mais
pas
qu'ça
nous
consumerait
You
told
me
we'd
love
each
other
but
not
that
it
would
consume
us
Y'en
a
marre
quoi,
quand
est-ce
qu'on
s'assumera
It's
tiring,
when
will
we
own
up
to
it?
Moi
le
rap
a
pris
mon
corps,
ma
tête,
mon
cœur
Rap
has
taken
my
body,
my
head,
my
heart
Quand
on
parlait,
sache
que
des
phases
s'écrivaient
When
we
were
talking,
know
that
lines
were
being
written
Que
je
rappe,
moi,
normal
que
ça
t'étonne
That
I
rap,
me,
it's
normal
that
it
surprises
you
Mais
cette
merde
tu
sais
c'est
comme
une
putain
d'drogue
But
this
shit
you
know
it's
like
a
fucking
drug
Écoute
hein,
je
m'en
branle
si
ça
perce
pas
Listen,
I
don't
give
a
damn
if
it
doesn't
break
through
J'fais
pas
ça
pour
ça,
j'le
fais
pour
libérer
mon
inspi'
I'm
not
doing
this
for
that,
I'm
doing
it
to
free
my
inspi'
Tu
vois,
toi,
tu
l'fais
en
fumant
tes
putain
d'spliffs
You
see,
you
do
it
by
smoking
your
fucking
spliffs
Bah
moi,
j'écris
vite
car
ma
vie
est
un
putain
d'sprint
Well
me,
I
write
fast
because
my
life
is
a
fucking
sprint
C'est
ainsi
que
je
pose,
j'fais
en
de-spee
les
bails
That's
how
I
pose,
I
do
things
in
a
hurry
J'suis
en
transpi'
les
gars
mais
j'entends
"Qu'est-ce
qu'il
est
bon"
I'm
sweating
guys,
but
I
hear
"How
good
he
is"
"Qu'est-ce
qu'il
est
bon",
ouais
j'entends,
"Qu'est-ce
qu'il
est
bon"
"How
good
he
is",
yeah
I
hear,
"How
good
he
is"
"Qu'est-ce
qu'il
est
bon",
ouais
j'entends,
"Qu'est-ce
qu'il
est
bon"
"How
good
he
is",
yeah
I
hear,
"How
good
he
is"
J'amène
toute
l'équipe
tout
est
carré,
carré
I
bring
the
whole
team,
everything
is
square,
square
Et
cherche
dans
tout
Paris,
y'en
a
aucune
pareil
And
search
all
over
Paris,
there's
none
like
it
Tu
veux
nous
parrainer,
gros
j'te
vois
comme
un
ennemi
You
want
to
sponsor
us,
dude
I
see
you
as
an
enemy
Ne
nous
sous-estime
pas,
on
est
parés,
parés
Don't
underestimate
us,
we're
ready,
ready
J'ai
sorti
"Ne
fuis
pas"
I
released
"Don't
run
away"
On
m'a
dit
ne
flippe
pas
de
la
popularité
où
tu
finis
sur
la
touche
I
was
told
don't
flip
out
about
popularity
where
you
end
up
on
the
sidelines
Mais
t'inquiètes,
t'inquiètes
mon
gars,
va,
j'ai
des
cartouches
But
don't
worry,
don't
worry,
man,
I've
got
cartridges
Je
ne
signerai
pas
avec
les
jambes
écartées
gros
I
won't
sign
with
my
legs
spread,
bro
Ma
mille-f',
mes
reuf,
c'est
tout
c'qu'il
me
faut
My
crew,
my
brothers,
that's
all
I
need
Quand
ils
m'donnent
de
la
force
y'a
plus
rien
qui
m'effraie
When
they
give
me
strength,
nothing
scares
me
anymore
Soudé
comme
un
cartel,
t'inquiète
qu'on
est
partout
United
like
a
cartel,
don't
worry,
we're
everywhere
Donc
ta
critique
en
carton,
tu
peux
la
garder
pour
toi
So
your
cardboard
criticism,
you
can
keep
it
to
yourself
On
m'a
dit
mon
garçon
faut
qu't'apprennes
ta
leçon
I
was
told,
boy,
you
gotta
learn
your
lesson
Mais
p't-être
que
plus
tard
toi,
tu
feras
les
sous
But
maybe
later,
you'll
make
the
money
Mais
c'est
tombé
dans
l'oreille
d'un
sourd
(hey)
But
it
fell
on
deaf
ears
(hey)
Je
ne
pense
qu'à
faire
des
morceaux,
moi
All
I
think
about
is
making
tracks,
me
J'veux
toujours
rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
I
always
wanna
dream
bigger,
always
dream
bigger
Rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
Dream
bigger,
always
dream
bigger
On
veut
tous
pouvoir
dire
qu'on
partait
de
rien
We
all
want
to
be
able
to
say
we
came
from
nothing
Que
pour
nous
tout
ça
n'faisait
que
partie
d'un
rêve
That
for
us
all
this
was
just
part
of
a
dream
Mais
faut
rêver
plus
grand
pour
que
rien
n'nous
arrête
But
you
have
to
dream
bigger
so
that
nothing
stops
us
Ils
vont
droit
au
but,
nous,
on
se
fait
désirer
They
go
straight
to
the
point,
we
make
ourselves
desired
On
veut
tous
pouvoir
dire
qu'on
partait
de
rien
We
all
want
to
be
able
to
say
we
came
from
nothing
Que
pour
nous
tout
ça
n'faisait
que
partie
d'un
rêve
That
for
us
all
this
was
just
part
of
a
dream
Mais
faut
rêver
plus
grand
pour
que
rien
n'nous
arrête
But
you
have
to
dream
bigger
so
that
nothing
stops
us
Ils
vont
droit
au
but,
nous,
on
se
fait
désirer
They
go
straight
to
the
point,
we
make
ourselves
desired
Il
faut
toujours
rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
You
always
have
to
dream
bigger,
always
dream
bigger
Rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
Dream
bigger,
always
dream
bigger
Rêver
plus
grand,
toujours
rêver
plus
grand
Dream
bigger,
always
dream
bigger
Rêver
plus
grand,
hey
Dream
bigger,
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 2th, Else
Album
RPG
date de sortie
15-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.