2TH - Faudra qu’on respire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 2TH - Faudra qu’on respire




Faudra qu’on respire
We'll Need to Breathe
Auriez vous peur?
Would you be afraid?
Non, mais cette glace est une glace
No, but this mirror is a mirror
Et j'y vois un homme malheureux
And I see an unhappy man in it
Il ne s'agit pas de comprendre
It's not about understanding
Il s'agit de croire (croire, croire)
It's about believing (believing, believing)
Il est cinq heures Paris s'éveille
It's five o'clock, Paris awakens
Ouais, encore une fois on est perdu dans cette ville
Yeah, once again we're lost in this city
y a plus d'espoir
Where there's no more hope
Mais quoiqu'il en dira, ça va
But whatever he says, it's okay
Même quand on sera sur la civière
Even when we're on the stretcher
Personne pourra nous sauver
No one will be able to save us
Vu que le temps sera passé si vite
Since time will have passed so quickly
Tout est si vide
Everything is so empty
Dans les rues y a plus un civil
There's not a single civilian left in the streets
Ouais mon petit, si tu savais
Yeah, my little one, if you only knew
Y a que des condés qui veulent sévir
There are only cops who want to crack down
Pour des motifs qui sont si fins
For reasons that are so thin
Qu'même eux les comprennent pas si vite
That even they don't understand them so quickly
Ils finissent même par être violents
They even end up being violent
Devant ces gens qui sont pacifiques
In front of these people who are peaceful
Hélas on partira d'ici sans jamais laisser plus de traces
Alas, we will leave here without ever leaving more traces
Qu'un petit avion qui passe dans un grand ciel tout s'efface
Than a small plane passing through a large sky where everything fades away
Tout est surfait
Everything is overrated
On voit le passé mieux qu'il l'était
We see the past better than it was
Le présent pire qu'il est
The present worse than it is
Et le futur bien mieux qu'il sera
And the future much better than it will be
Donc dès qu'on pense à une [?]
So as soon as we think of a [?]
Car oui les ignorants saura
Because yes, the ignorant will know
Aujourd'hui si tu sais rien
Today if you know nothing
Suffit de demander à Siri
Just ask Siri
(Ouais, suffit de demander à Siri)
(Yeah, just ask Siri)
(Un jour, un jour)
(One day, one day)
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on respire
We'll need to breathe
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant que le temps ne nous laisse plus
Before time leaves us no more
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on espère
We'll need to hope
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant qu'on nous les laisse faire
Before we are allowed to do them
Il est six heures et je me sens vieux
It's six o'clock and I feel old
Ouais, encore une fois
Yeah, once again
Plus le temps passe et plus j'envie, hé, les autres fois
The more time passes, the more I envy, hey, the other times
J'vais encore passer ma soirée à me demander
I'm going to spend my evening again wondering
Si je serais mieux avec cette fille ou celle-là
If I would be better with this girl or that one
Même si je sais q'ce sera pas sérieux
Even though I know it won't be serious
Faut-il q'j'attende pour la serrer?
Should I wait to hold her?
Est-ce que ça m'rendra plus serein?
Will it make me more serene?
Non au fond je sais très bien qu'y en a qu'une qui m'redonne le sourire
No, deep down I know very well that there's only one who brings back my smile
Mais j'assume pas, ouais
But I don't own up to it, yeah
Donc il est tard, j'deviens bizarre
So it's late, I'm getting weird
L'alcool m'a abusé
The alcohol has abused me
J'en serais pas fier si j'me voyais (c'est sûr ça)
I wouldn't be proud if I saw myself (that's for sure)
Il ne s'agit pas de comprendre
It's not about understanding
Il s'agit de croire (croire, croire)
It's about believing (believing, believing)
Dernier d'une grande famille de cinq
Last of a large family of five
J'vais pas t'mito, j'viens pas d'quartier
I'm not gonna lie to you, I'm not from the hood
J'suis du neuf-deux en passant par le Mexique
I'm from the nine-two, passing through Mexico
Le pays des cartels
The land of cartels
Mes darons ont fait comme ils pouvaient
My parents did what they could
J'les remercieraient jamais assez
I could never thank them enough
Mais mes origines m'empêchent pas
But my origins don't stop me
Q'sur la prod je fasse pas d'quartier
From not acting hood on the beat
Tu viens ici ou d'là
You come from here or there
T'as un futur, t'as un passé, t'as un message à faire passer
You have a future, you have a past, you have a message to get across
Donc exprime toi, laisse pas passer
So express yourself, don't let it pass
Q'tu sois d'ici ou d'là-bas t'as des trucs à cacher
Whether you're from here or down there, you have things to hide
Des choses qui t'ont touchées
Things that have touched you
Qui même toi te rendent attachant
That even make you endearing
Il faut q'tu t'laisses, q'tu laches tu lest
You have to let yourself go, let go of the ballast
Et tu verras qu'un jour
And you'll see that one day
Il faudra q'tout s'arrête (ouais)
Everything will have to stop (yeah)
(Un jour faudra q'tout s'arrête, ouais)
(One day everything will have to stop, yeah)
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on respire
We'll need to breathe
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant que le temps ne nous laisse plus
Before time leaves us no more
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on espère
We'll need to hope
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant qu'on nous les laisse faire
Before we are allowed to do them
Toujours dans la rue, j'essaie d'rentrer chez moi
Always in the street, I try to get home
En attendant j'repense à c'que Thompson nous disait
In the meantime, I think back to what Thompson told us
"C'est important d'être inspiré
"It's important to be inspired
Mais bien plus beau d'être inspirant"
But it's even more beautiful to be inspiring"
J'avale mon cachet d'aspirine
I swallow my aspirin
Pour ne pas me faire aspirer
So as not to be sucked in
Par ces visions désespérantes
By these desperate visions
Qui niquent mon envie d'espérer
That screw up my desire to hope
J'me sens comme une orchidée dans un champ vide
I feel like an orchid in an empty field
A l'heure qu'il est, le mal s'est même pas déguisé
At this hour, evil hasn't even disguised itself
Pour moi, pas besoin d'être en Prada
For me, no need to be in Prada
Il sait très bien q'j'l'aurais cramé
He knows very well that I would have busted him
Donc il s'cache dans les dépravés
So he hides among the depraved
J'vise un succès que j'veux même pas
I'm aiming for a success I don't even want
Ceux qui m'aiment pourront l'approuver
Those who love me will be able to approve of it
La dernière chose que j'veux c'est qu'on s'intéresse à ma vie privée
The last thing I want is for people to be interested in my private life
J'suis comme dans une éprouvette
I'm like in a test tube
J'ai plein d'choses à prouver
I have a lot of things to prove
Tu sais gros, quand t'es en indé
You know, dude, when you're on edge
Le rythme est bien plus effréné
The pace is much more frantic
Il est sept heures j'arrive chez moi
It's seven o'clock, I get home
J'm'allume une clope, j'ouvre la fenêtre
I light a cigarette, I open the window
Et j'me dis qu'il faudrait déjà q'j'me casse (j'me casse)
And I tell myself that I should already get out of here (get out of here)
Si j'veux vraiment m'reconstruire, ouais
If I really want to rebuild myself, yeah
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on respire
We'll need to breathe
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant que le temps ne nous laisse plus
Before time leaves us no more
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on espère
We'll need to hope
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant qu'on nous les laisse faire
Before we are allowed to do them
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on respire
We'll need to breathe
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant que le temps ne nous laisse plus
Before time leaves us no more
Un jour faudra que tout s'arrête
One day everything will have to stop
Faudra qu'on espère
We'll need to hope
Qu'on pense à faire les choses
We'll need to think about doing things
Avant qu'on nous les laisse faire
Before we are allowed to do them





Writer(s): Alexandre Legallicier, Matthias Chastenet, Yanis Hadjar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.