Paroles et traduction 2TH - Faudra qu’on respire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faudra qu’on respire
We'll Need to Breathe
Auriez
vous
peur?
Would
you
be
afraid?
Non,
mais
cette
glace
est
une
glace
No,
but
this
mirror
is
a
mirror
Et
j'y
vois
un
homme
malheureux
And
I
see
an
unhappy
man
in
it
Il
ne
s'agit
pas
de
comprendre
It's
not
about
understanding
Il
s'agit
de
croire
(croire,
croire)
It's
about
believing
(believing,
believing)
Il
est
cinq
heures
Paris
s'éveille
It's
five
o'clock,
Paris
awakens
Ouais,
encore
une
fois
on
est
perdu
dans
cette
ville
Yeah,
once
again
we're
lost
in
this
city
Où
y
a
plus
d'espoir
Where
there's
no
more
hope
Mais
quoiqu'il
en
dira,
ça
va
But
whatever
he
says,
it's
okay
Même
quand
on
sera
sur
la
civière
Even
when
we're
on
the
stretcher
Personne
pourra
nous
sauver
No
one
will
be
able
to
save
us
Vu
que
le
temps
sera
passé
si
vite
Since
time
will
have
passed
so
quickly
Tout
est
si
vide
Everything
is
so
empty
Dans
les
rues
y
a
plus
un
civil
There's
not
a
single
civilian
left
in
the
streets
Ouais
mon
petit,
si
tu
savais
Yeah,
my
little
one,
if
you
only
knew
Y
a
que
des
condés
qui
veulent
sévir
There
are
only
cops
who
want
to
crack
down
Pour
des
motifs
qui
sont
si
fins
For
reasons
that
are
so
thin
Qu'même
eux
les
comprennent
pas
si
vite
That
even
they
don't
understand
them
so
quickly
Ils
finissent
même
par
être
violents
They
even
end
up
being
violent
Devant
ces
gens
qui
sont
pacifiques
In
front
of
these
people
who
are
peaceful
Hélas
on
partira
d'ici
sans
jamais
laisser
plus
de
traces
Alas,
we
will
leave
here
without
ever
leaving
more
traces
Qu'un
petit
avion
qui
passe
dans
un
grand
ciel
où
tout
s'efface
Than
a
small
plane
passing
through
a
large
sky
where
everything
fades
away
Tout
est
surfait
Everything
is
overrated
On
voit
le
passé
mieux
qu'il
l'était
We
see
the
past
better
than
it
was
Le
présent
pire
qu'il
est
The
present
worse
than
it
is
Et
le
futur
bien
mieux
qu'il
sera
And
the
future
much
better
than
it
will
be
Donc
dès
qu'on
pense
à
une
[?]
So
as
soon
as
we
think
of
a
[?]
Car
oui
les
ignorants
saura
Because
yes,
the
ignorant
will
know
Aujourd'hui
si
tu
sais
rien
Today
if
you
know
nothing
Suffit
de
demander
à
Siri
Just
ask
Siri
(Ouais,
suffit
de
demander
à
Siri)
(Yeah,
just
ask
Siri)
(Un
jour,
un
jour)
(One
day,
one
day)
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
respire
We'll
need
to
breathe
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Before
time
leaves
us
no
more
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
espère
We'll
need
to
hope
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Before
we
are
allowed
to
do
them
Il
est
six
heures
et
je
me
sens
vieux
It's
six
o'clock
and
I
feel
old
Ouais,
encore
une
fois
Yeah,
once
again
Plus
le
temps
passe
et
plus
j'envie,
hé,
les
autres
fois
The
more
time
passes,
the
more
I
envy,
hey,
the
other
times
J'vais
encore
passer
ma
soirée
à
me
demander
I'm
going
to
spend
my
evening
again
wondering
Si
je
serais
mieux
avec
cette
fille
ou
celle-là
If
I
would
be
better
with
this
girl
or
that
one
Même
si
je
sais
q'ce
sera
pas
sérieux
Even
though
I
know
it
won't
be
serious
Faut-il
q'j'attende
pour
la
serrer?
Should
I
wait
to
hold
her?
Est-ce
que
ça
m'rendra
plus
serein?
Will
it
make
me
more
serene?
Non
au
fond
je
sais
très
bien
qu'y
en
a
qu'une
qui
m'redonne
le
sourire
No,
deep
down
I
know
very
well
that
there's
only
one
who
brings
back
my
smile
Mais
j'assume
pas,
ouais
But
I
don't
own
up
to
it,
yeah
Donc
il
est
tard,
j'deviens
bizarre
So
it's
late,
I'm
getting
weird
L'alcool
m'a
abusé
The
alcohol
has
abused
me
J'en
serais
pas
fier
si
j'me
voyais
(c'est
sûr
ça)
I
wouldn't
be
proud
if
I
saw
myself
(that's
for
sure)
Il
ne
s'agit
pas
de
comprendre
It's
not
about
understanding
Il
s'agit
de
croire
(croire,
croire)
It's
about
believing
(believing,
believing)
Dernier
d'une
grande
famille
de
cinq
Last
of
a
large
family
of
five
J'vais
pas
t'mito,
j'viens
pas
d'quartier
I'm
not
gonna
lie
to
you,
I'm
not
from
the
hood
J'suis
du
neuf-deux
en
passant
par
le
Mexique
I'm
from
the
nine-two,
passing
through
Mexico
Le
pays
des
cartels
The
land
of
cartels
Mes
darons
ont
fait
comme
ils
pouvaient
My
parents
did
what
they
could
J'les
remercieraient
jamais
assez
I
could
never
thank
them
enough
Mais
mes
origines
m'empêchent
pas
But
my
origins
don't
stop
me
Q'sur
la
prod
je
fasse
pas
d'quartier
From
not
acting
hood
on
the
beat
Tu
viens
ici
ou
d'là
You
come
from
here
or
there
T'as
un
futur,
t'as
un
passé,
t'as
un
message
à
faire
passer
You
have
a
future,
you
have
a
past,
you
have
a
message
to
get
across
Donc
exprime
toi,
laisse
pas
passer
So
express
yourself,
don't
let
it
pass
Q'tu
sois
d'ici
ou
d'là-bas
t'as
des
trucs
à
cacher
Whether
you're
from
here
or
down
there,
you
have
things
to
hide
Des
choses
qui
t'ont
touchées
Things
that
have
touched
you
Qui
même
toi
te
rendent
attachant
That
even
make
you
endearing
Il
faut
q'tu
t'laisses,
q'tu
laches
tu
lest
You
have
to
let
yourself
go,
let
go
of
the
ballast
Et
tu
verras
qu'un
jour
And
you'll
see
that
one
day
Il
faudra
q'tout
s'arrête
(ouais)
Everything
will
have
to
stop
(yeah)
(Un
jour
faudra
q'tout
s'arrête,
ouais)
(One
day
everything
will
have
to
stop,
yeah)
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
respire
We'll
need
to
breathe
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Before
time
leaves
us
no
more
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
espère
We'll
need
to
hope
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Before
we
are
allowed
to
do
them
Toujours
dans
la
rue,
j'essaie
d'rentrer
chez
moi
Always
in
the
street,
I
try
to
get
home
En
attendant
j'repense
à
c'que
Thompson
nous
disait
In
the
meantime,
I
think
back
to
what
Thompson
told
us
"C'est
important
d'être
inspiré
"It's
important
to
be
inspired
Mais
bien
plus
beau
d'être
inspirant"
But
it's
even
more
beautiful
to
be
inspiring"
J'avale
mon
cachet
d'aspirine
I
swallow
my
aspirin
Pour
ne
pas
me
faire
aspirer
So
as
not
to
be
sucked
in
Par
ces
visions
désespérantes
By
these
desperate
visions
Qui
niquent
mon
envie
d'espérer
That
screw
up
my
desire
to
hope
J'me
sens
comme
une
orchidée
dans
un
champ
vide
I
feel
like
an
orchid
in
an
empty
field
A
l'heure
qu'il
est,
le
mal
s'est
même
pas
déguisé
At
this
hour,
evil
hasn't
even
disguised
itself
Pour
moi,
pas
besoin
d'être
en
Prada
For
me,
no
need
to
be
in
Prada
Il
sait
très
bien
q'j'l'aurais
cramé
He
knows
very
well
that
I
would
have
busted
him
Donc
il
s'cache
dans
les
dépravés
So
he
hides
among
the
depraved
J'vise
un
succès
que
j'veux
même
pas
I'm
aiming
for
a
success
I
don't
even
want
Ceux
qui
m'aiment
pourront
l'approuver
Those
who
love
me
will
be
able
to
approve
of
it
La
dernière
chose
que
j'veux
c'est
qu'on
s'intéresse
à
ma
vie
privée
The
last
thing
I
want
is
for
people
to
be
interested
in
my
private
life
J'suis
comme
dans
une
éprouvette
I'm
like
in
a
test
tube
J'ai
plein
d'choses
à
prouver
I
have
a
lot
of
things
to
prove
Tu
sais
gros,
quand
t'es
en
indé
You
know,
dude,
when
you're
on
edge
Le
rythme
est
bien
plus
effréné
The
pace
is
much
more
frantic
Il
est
sept
heures
j'arrive
chez
moi
It's
seven
o'clock,
I
get
home
J'm'allume
une
clope,
j'ouvre
la
fenêtre
I
light
a
cigarette,
I
open
the
window
Et
j'me
dis
qu'il
faudrait
déjà
q'j'me
casse
(j'me
casse)
And
I
tell
myself
that
I
should
already
get
out
of
here
(get
out
of
here)
Si
j'veux
vraiment
m'reconstruire,
ouais
If
I
really
want
to
rebuild
myself,
yeah
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
respire
We'll
need
to
breathe
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Before
time
leaves
us
no
more
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
espère
We'll
need
to
hope
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Before
we
are
allowed
to
do
them
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
respire
We'll
need
to
breathe
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Before
time
leaves
us
no
more
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
One
day
everything
will
have
to
stop
Faudra
qu'on
espère
We'll
need
to
hope
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
We'll
need
to
think
about
doing
things
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Before
we
are
allowed
to
do
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Legallicier, Matthias Chastenet, Yanis Hadjar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.